[594] Āb-burdan village is on the Zar-afshān; the pass is 11,200 ft. above the sea. Bābur’s boundaries still hold good and the spring still flows. See Ujfalvy l.c. i. 14; Kostenko, i, 119 and 193; Rickmers, JRGS 1907, p. 358.

[595] From the Bū-stān (Graf’s ed. Vienna 1858, p. 561). The last couplet is also in the Gulistān (Platts’ ed. p. 72). The Bombay lith. ed. of the Bū-stān explains (p. 39) that the “We” of the third couplet means Jamshīd and his predecessors who have rested by his fountain.

[596] nīma. The First W.-i-B. (I.O. 215 f. 81 l. 8) writes tawārīkh, annals.

[597] This may be the Khwāja Hijrī of the A.N. (index s.n.); and Badāyūnī’s Ḥasan Hijrī, Bib. Ind. iii, 385; and Ethé’s Pers. Cat. No. 793; and Bod. Cat. No. 189.

[598] The Ḥai. MS. points in the last line as though punning on Khān and Jān, but appears to be wrong.

[599] For an account of the waste of crops, the Sh. N. should be seen (p. 162 and 180).

[600] I think this refers to last year’s move (f. 94 foot).

[601] In other words, the T. preposition, meaning E. in, at, etc. may be written with t or d, as ta(tā) or as da(dā). Also the one meaning E. towards, may be gha, qa, or ka (with long or short vowel).

[602] dīm, a word found difficult. It may be a derivative of root de, tell, and a noun with the meaning of English tale (number). The First W.-i-B. renders it by san, and by san, Abū’l-ghāzī expresses what Bābur’s dīm expresses, the numbering of troops. It occurs thrice in the B.N. (here, on f. 183b and on f. 264b). In the Elphinstone Codex it has been written-over into Ivīm, once resembles vīm more than dīm and once is omitted. The L. and E. Memoirs (p. 303) inserts what seems a gloss, saying that a whip or bow is used in the count, presumably held by the teller to ‘keep his place’ in the march past. The Siyāsat-nāma (Schefer, trs. p. 22) names the whip as used in numbering an army.

[603] The acclamation of the standards is depicted in B.M. W.-i-B. Or. 3714 f. 128b. One cloth is shewn tied to the off fore-leg of a live cow, above the knee, Bābur’s word being aūrtā aīlīk (middle-hand).