[1514] He is in the T.R. list of the tribe (p. 307); to it belonged Sl. Aḥmad Taṃbal (ib. p. 316).

[1515] Qābil-nīng kūrī-nīng qāshī-ka, lit. to the presence of the tomb of Qābil, i.e. Cain the eponymous hero of Kābul. The Elph. MS. has been altered to “Qābil Beg”!

[1516] Mr. Erskine surmised that the line was from some religious poem of mystical meaning and that its profane application gave offence.

[1517] His sobriquet khāksār, one who sits in the dust, suits the excavator of a kārez. Bābur’s route can be followed in Masson’s (iii, 110), apparently to the very kārez.

[1518] In Masson’s time this place was celebrated for vinegar. To reach it and return must have occupied several hours.

[1519] Kunos, āq tūīgūn, white falcon; ‘Amal-i-ṣāliḥ (I.O. MS. No. 857, f. 45b), taus tūīghūn.

[1520] f. 246.

[1521] Nawā’ī himself arranged them according to the periods of his life (Rieu’s Pers. Cat. p. 294).

[1522] Elph. MS. f. 202b; W.-i-B. I.O. 215 f. 175 (misplaced) and 217 f. 172; Mems. p. 281.

[1523] pushta aūstīda; the Jūī-khwūsh of f. 137.