[1976] About £5000 (Erskine). Bīānwān lies in the sūbah of Āgra.

[1977] Cf. f. 175 for Bābur’s estimate of his service.

[1978] Cf. f. 268b for Bābur’s clemency to him.

[1979] Firishta. (Briggs ii, 53) mentions that Asad had gone to T̤ahmāsp from Kābul to congratulate him on his accession. Shāh Ismā‘īl had died in 930 AH. (1524 AD.); the title Shāh-zāda is a misnomer therefore in 933 AH.—one possibly prompted by T̤ahmāsp’s youth.

[1980] The letter is likely to have been written to Māhīm and to have been brought back to India by her in 935 AH. (f. 380b). Some MSS. of the Pers. trs. reproduce it in Turkī and follow this by a Persian version; others omit the Turkī.

[1981] Turkī, būā. Hindī bawā means sister or paternal-aunt but this would not suit from Bābur’s mouth, the more clearly not that his epithet for the offender is bad-bakht. Gul-badan (H.N. f. 19) calls her “ill-omened demon”.

[1982] She may have been still in the place assigned to her near Āgra when Bābur occupied it (f. 269).

[1983] f. 290. Erskine notes that the tūla is about equal in weight to the silver rūpī.

[1984] It appears from the kitchen-arrangements detailed by Abū’l-faẓl, that before food was dished up, it was tasted from the pot by a cook and a subordinate taster, and next by the Head-taster.

[1985] The Turkī sentences which here follow the well-known Persian proverb, Rasīda būd balāī walī ba khair guz̤asht, are entered as verse in some MSS.; they may be a prose quotation.