p. [351], l. 15 from foot. The MS. No. 181 has the word gaz twice, and makes the pahnāʾī, or width, 175½ gaz (yards).
p. [351], last line. For Būlgharī read Pūlkharī.
p. [352], l. 1. Delete the words ‘of Tīr.’ The month was Bahman, corresponding to January-February, 1617, and 23rd Bahman would be about 1st February. In Sayyid Aḥmad’s edition the word Tīr is a mistake for nīz, ‘also,’ the meaning being that the 23rd was a halt as well as the 22nd.
p. [353], l. 2. G͟haznīn K͟hān is mentioned by Finch under the name of Gidney K͟hān, and he is said to have been originally a Hindu. But this seems doubtful, as his father’s name is given in the Mirʾāt-i-Aḥmadī as Malik K͟hānjī Afg͟hān. See also Bayley’s “Gujarat,” p. 15. Jālor is now in Jodhpūr. It is described by Finch.
p. [353], l. 2. This seems to be the case of matricide mentioned in Terry’s “Voyage,” p. 362, of ed. of 1777. His statement that it occurred at Aḥmadabad is presumably an oversight. Terry says the matricide was put to death by being bitten by two snakes. See also Irvine’s “Manucci,” iv, 422. Apparently the punishment recorded by Jahāngīr took place on the 4th February, for Sir Thomas Roe mentions that they reached Kāliyādaha, the next stage, on 6th February. The bi in biyāsa should be deleted. Jālaur, or Jalor, is in Jodhpūr (I.G., xiv, 29). It used to be in Ajmir. It is not quite clear if Terry was with Roe at Kāliyādaha, but if not he was with him at Ujjain. The execution may have taken place there.
p. [355], l. 16. For ‘from the city of Ujjain,’ etc., read ‘to a rural spot near the city of Ujjain.’
p. [360], l. 22. For 128¼ cubits read 28¼ cubits. I.O. MS. 181 has 28¼ yards. The printed text of Sayyid Aḥmad has 128¼ cubits.
p. [362], l. 8 from foot. Delete (Bālchha?).
p. [373], l. 11 seq. This Iʿtiqād was the younger brother or perhaps cousin of Āṣaf K͟hān, the brother of Nūr-Jahān. He was also known as S͟hāhpūr. See Maʾās̤iru-l-umarā, i, 180.
p. [375], n. 2. Read two diamonds.