[141] The words are omitted in the text. Erskine read in his MS. gāu jizwan, which I do not understand. The I.O. MSS. and B.M. MS. Or 3276 have gāwān u k͟harān. Ḥusain Beg, whose proper name was Ḥasan, was a brave soldier, and did good service under Akbar. See his biography in Blochmann, p. 454. [↑]
[142] The fifth Gūrū of the Sikhs and the compiler of the Granth. He was the father of Har Govind. See Sayyid Muhammad Lat̤īf’s history of the Punjāb, p. 253. Arjun’s tomb is in Lahore. [↑]
[143] But qas͟hqa is a Turkish word. The Hindi phrase seems to be ṭīkā. [↑]
[144] The cousin of Moses, famous for his wealth; the Korah of the Bible. [↑]
[147] Akbar-nāma, iii, 748, and Blochmann, p. 546. He was a man of piety and learning, and Jahāngīr means that he restored him to his former quiet life. The arbāb-i-saʿādat, or auspicious persons, were those who offered up prayers for the king’s prosperity and other blessings. [↑]
[148] Amba was killed later by Nūr-Jahān’s husband, Shīr-Afgan (Tūzuk, pp. 54, 55). [↑]
[150] These words are not in the MSS., and they seem to have crept into the text by mistake and to be a premature entry of words relating to Hās͟him, etc. The brother of the former ruler (or king) of K͟handesh could hardly be a k͟hānazād. [↑]