[62] The meaning of two words being used probably is that both Hindu and Persian astrologers are referred to. Blochmann, p. 311, says that S͟hāh-Jahān’s birthday was 30th Rabīʿu-l-awwal. [↑]
[63] Lit., “His disposition had changed from equability.” [↑]
[64] Gīlās is a cherry in Kashmiri. See Blochmann’s Āyīn, p. 616. Abū-l-faẓl mentions in the Āyīn (Blochmann, p. 66) that Akbar called gīlās s͟hāh-ālū. [↑]
[65] Paywandī means ‘to graft,’ and possibly this is the meaning here, but Steingass gives paywandī as part of the name of a plum. The text seems to be corrupt, and perhaps what Jahāngīr wrote was “the zard-ālū resembles the k͟hūbānī.” [↑]
[66] Text has Yāqūt, but it is clear from the Iqbāl-nāma, p. 25, and from I.O. MS. 181 that the name is K͟hwāja Tābūt, ‘the coffin K͟hwāja.’ The author of the Iqbāl-nāma was the person sent to make the inquiry, and he gives a long account of what he saw. A surgeon was sent with him, as the K͟hwāja was said to have been martyred, and it was necessary to report on the wounds. The coffin story is mentioned in the Āyīn, i, 194. See Jarrett, ii, 409–10, but the translation is not quite accurate, I think. The punctuation of the text seems to me to be correct. It is characteristic of Jahāngīr and the author of the Iqbāl-nāma that they take no notice of the colossal figures at Bāmiyān, though Abū-l-faẓl does. See Jarrett’s note. It is stated in the Iqbāl-nāma that K͟hwāja Tābūt was said to have been killed in the time of Chingīz K͟hān. If so, the Sult̤ān Maḥmūd mentioned by Jahāngīr must be Sult̤ān Maḥmūd G͟horī. [↑]
[67] He was appointed governor of Sehwān (Iqbāl-nāma, p. 27). [↑]
[68] The MSS merely have “of a size that I had never seen before.” Probably the text is corrupt, and the meaning may be “as big as a head.” Bih is a quince, and perhaps this is what is meant here. Or the meaning may be “equal to the biggest for size.” Or sar may be a mistake for sih and the meaning be “equal in size to three (ordinary peaches).” [↑]
[69] I.O. MS. 181 has Qarqara mountains. There is also the reading K͟haraq. [↑]