[9] Jariya in No. 181. It seems to be the Jareja tribe of Abū-l-Faẓl, Jarrett II. 250. Compare Blochmann’s translation, p. 285 n., of the corresponding passage in the Iqbāl-nāma. The tribe is there called Jhariyah. [↑]
[10] This must be Pāvāgarh, a hill fort in the Pānch ʿMaḥāl district, which is 2,800 feet above the sea. See I.G. XX. 79, and XIX. 380. [↑]
[11] Son-in-law of Iʿtmādu-d-daula, being married to a sister of Nūr-Jahān. See Maʾās̤iru-l-umarā I. 573. [↑]
[12] Jhālod in the Doḥad taʾlūqa of the Pānch Maḥāl district, Bombay. [↑]
[13] The text (pp. 227, 228) has drawings of the twelve Zodiacal coins. See also Tavernier’s account of their institution. [↑]
[14] Text wrongly has Saturday. [↑]
[15] Probably the Seyreh of Bayley’s map, in the Lūnāvāda State, E. of Aḥmadābād. [↑]
[16] Quoted by Blochmann, Calcutta Review, 1869, p. 128. [↑]
[17] The text has dar zīr-i-ān (“under it”) in mentioning the position of the letters, but the I.O. MS. No. 181, has dar zabar (“above” or “on it.”). The words khaṭṭ-i-muḥarraf might mean “inverted or slanting letters,” and Mr. Rogers has taken the passage to mean that two of the letters were on a line with one another, and that the third was inverted and below the other two. But muḥrif, as the word may also be read, has the meaning of “handsome,” and I think this is the meaning here. Possibly the meaning is that there was a letter or mark above—viz., the tas͟hdīd. Another meaning may be that all three letters were equal in size, and in a slanting position on the stone. [↑]
[18] Dihbīd, “the village of the willow,” a well-known place in Transoxiana. It is Dihband in text. [↑]