(Quatrain 219, p. 148.)

FitzGerald has it as Quatrain XXII., and his version is:

“For some we loved, the loveliest and the best

That from his Vintage rolling Time hath prest,

Have drunk their Cup a Round or two before,

And one by one crept silently to rest.”

The quatrain is also quoted by Badayūnī, Lowe’s translation, p. 192. The phrase tang-s͟harāb in the third line means “poor drinkers.” Whinfield has ba-yak s͟harāb. But tang-s͟harāb is given in Johnson’s dictionary with the meaning of being easily made drunk, unable to carry much liquor. [↑]

[155] Bayānā (Biāna) is described in I.G., new ed., VII. 137. It is stated there that it used to have a fort with a very high tower. Bahlūl’s tomb still exists. It was his brother, M. G͟haus̤, who was most known for his skill in incantations, and who wrote a book on the subject. [↑]

[156] The story is told in the Akbar-nāma, Vol. I. Jahāngīr is not correct in saying that Humāyūn had ordered Hindāl to remain in Agra. Hindāl went there without permission, and doubtless in order to rebel. See also Gul-badan Begam’s “Memoirs,” who, naturally, tries to excuse her brother. [↑]

[157] This must be the Barmadh Mata mentioned by Beale (see Proceedings A.S.B. for August, 1873, p. 159). Beale says there is a place of worship of the Hindus about 1½ koss from Biana in the district of Bhartpur called Barmadh Mata. In the 7th year of Jahāngīr, 1022, 1613, Jahāngīr’s mother Maryam-zamānī made a garden and a bāʾolī (step-well) here at a cost of Rs. 20,000. The garden has disappeared, but the building which is over the bāʾolī still exists. Beale gives the inscription. William Finch (Hakluyt Society) speaks of a place called Menhapur, near Biana, where there was a garden made by the Queen-Mother. It was a great sarāy. The pargana Jūsat of the text is no doubt the Chausath of Jarrett, II. 183, and of Elliot’s Supp. Gloss., II., p. 83. Barah may be the Parath or Berath of Jarrett, II. 181. [↑]