[158] Apparently this is the Dāʾir or Dābar of Badayūnī, II. 171, and Akbar-nāma, III. 145. It is described by Badayūnī as being 4 koss from Fatḥpūr. Dāʾir may also be read Dābar in MSS., and it is Dābar in the map. It is in the Bhartpur State. [↑]
[159] So in the MSS. and the text, but must be a mistake for Aḥmadābād, which Jahāngīr left on 21 S͟hahrīwar or 22 Ramaẓān. See also Iqbāl-nāma, 117. He arrived at the environs of Fatḥpūr on 19 Dai, or about 22 Muḥarram, 1028 (end of December, 1618). Apparently he considered that he arrived at Fatḥpūr on 20 Dai. He remained on the outskirts and did not enter the town till the 28th (apparently should be 26th or 27th). The Iqbāl-nāma 122 makes Jahāngīr arrive at the outskirts of Fatḥpūr on 20 Dai, and it gives the date of his entering the town as 26 Dai or 1 Ṣafar, 1028 (January 8, 1619). See p. 123. [↑]
[160] Viz., the propitious hour of the 28th Dai, which had been fixed for the entry into Agra, but was now made the time for entering Fatḥpūr. [↑]
[161] The lake was to the north of the city, and is now dried up. It had been made by damming up a stream. [↑]
[162] Apparently this lady was relating what had occurred in Agra, for Jahāngīr has just told us that the plague did not come to Fatḥpūr. Her father was the Āṣaf K., known also as Jaʿfar K. The ladies seem to have come out from Agra to welcome Jahāngīr. His mother came later from Agra, see infra. [↑]
[163] Tiryāq-i-Fārūq. See Lane’s Dict., p. 304, col. 3. [↑]
[164] I.O. MSS. have az bālā radd u az pāyān it̤lāq s͟hud, “there was vomiting from above and evacuations from below.” The text misses out the words az bālā radd. [↑]
[166] Certainly Thursday was the 27th according to Jahāngīr. The 28th must be a copyist’s mistake here and previously. [↑]
[167] Jahāngīr says four g͟haṛī are nearly equal to two sidereal hours. According to Abū-l-Faẓl, a g͟haṛī is the sixteenth part of a nychthemeron, or 360 out of the 21,600 breathings which make up a nychthemeron—i.e., 24 hours. See Jarrett, III. 16 and 17, and II. 16, n. 4. According to the Bahār-i-ʿajam, 2½ g͟haṛī = one sidereal hour, so that, correctly speaking, five g͟haṛī = two sidereal hours. Each g͟haṛī is 24 minutes (Jarrett, II. 16, n. 4). Here it should be noted that there is a mistake in the translation at p. 17, line 2, of Jarrett, vol. III., due to a faulty reading in the Bib. Ind. edition of the text. Instead of yakī we should read palī, as in two MSS. in my possession. Abū-l-Faẓl’s meaning then becomes clear. What he says is, a g͟haṛī is 360 breathings, consequently (pas) every pal (already defined as the sixtieth part of a g͟haṛī) is 360 divided by 60, and equal to six breathings (nafas). Jahāngīr’s line, however, is obscure. In two I.O. MSS. we have ba-t̤ālaʿī instead of ba-sāʿatī. I think the meaning probably is that the same day which marked Jahāngīr’s arrival at Fatḥpūr also marked S͟hāh-Jahān’s birthday.