[24] The silver sāsnū of Jarrett, II. 354, and n. 2. [↑]

[25] Jahāngīr went part of the way by water. [↑]

[26] Perhaps he is the Raja Bhagwān Singh mentioned by Drew in his book on Kashmir, p. 119. [↑]

[27] Abū-l-Faẓl, Jarrett, II. 347, puts Kashmir into the third and fourth climates, but at Vol. III., p. 89, he puts Kashmir into the fourth climate. Probably both he and Jahāngīr mean by Kashmir Srinagar. The appellation “White Islands” is probably a mistake for “The Fortunate Islands,” safīd (white) being written instead of saʿāda, which is the word in the Iqbāl-nāma. Jazāʾir-i-Saʿāda (“The Fortunate Isles”) is also the expression used in the Z̤afar-nāma, II. 178, which is probably the source of the Āyīn and the Tūzuk. In the extract from the Z̤afar-nāma given in the T. Ras͟hīdī translation, 430, the longitude is given as 105° from the “Fortunate Islands.” The text of the Āyīn, Bib. Ind. edition, II. 42, gives 105.40° as the longitude. [↑]

[28] See Rieu, I. 296. The translator was Mullā S͟hāh Muḥ. of S͟hāhābād. See also Blochmann, 106. [↑]

[29] The Peliasa of the maps and the Bolvasaka of Stein. Qambarbar is Farūtar in text. The Iqbāl-nāma, 147, has Qambarbar. It is evidently the Qambarber of Jarrett, II. 347 and 361. It lies in the south-east of Kashmir. Measured by the compass, Jahāngīr’s 67 is much more correct than Abū-l-Faẓl’s 120. The I.G. new edition gives the area of Kashmir and Jammu as 80,900 square miles. Lawrence states the approximate length of the valley as 84 miles, and the breadth as from 20 to 25 miles. [↑]

[30] The word used by Jahāngīr is daraʿ, which is given by Steingass as Arabic, and as meaning a yard. Ẕaraʿ again, is given as equal to a cubit. Clearly Jahāngīr uses the word here as equivalent to a gaz or yard, for he says that there are 5,000 daraʿ in the koss adopted by himself and his father, and Abū-l-Faẓl in the Āyīn (Jarrett, II. 414) says the koss is 5,000 gaz. The word daraʿ is also rendered gaz in the Hindustani translation of the Memoirs. There is an important discrepancy between the two I.O. MSS. and the printed text of the Memoirs. The former, instead of saying that the daraʿ or yard is = 2 s͟harʿī daraʿ, say that 1¼ daraʿ are = 2 s͟harʿī daraʿ. In the Āyīn (Jarrett, II. 417) the gaz is given as equal to 24 digits. See later on, p. 303 of text, where, in describing S͟hāh S͟hujā’s accident, 7 daraʿ are said to be equal to 10 s͟harʿī, or ordinary, gaz. [↑]

[31] See text (thirteenth year), p. 234, where it is stated that the Ilāhī gaz is 40 finger-breadths. [↑]

[32] Vīr is willow, so Vīr-nāg means Willow-fountain. [↑]

[33] Jarrett, II. 387. The I.G., XXIII. 100, says it was built by Zainu-l-ʿābidīn. The inscription shows that Zainu-l-ʿābidīn built it (Lawrence, 290). It is stated there that it was also burnt in 1029. A.H.—i.e., in the year of Jahāngīr’s visit. [↑]