The letter was dated September 18, 1888, on which very day the sessions of the Central Criminal Court began, but the Crown applied for a postponement of the trial, and as Vizetelly's counsel, who had been instructed to oppose any postponement, failed to attend, and Vizetelly himself was refused admittance by an officious policeman, the case was at once put off until October. This was very prejudicial to Vizetelly's business, particularly as the attacks of certain prints did not cease. Looking back, it greatly astonishes the writer that no application was ever made to commit the publishers of several London and provincial newspapers for circulating comments on a case which was sub judice, comments well calculated to prevent the defendant from obtaining a fair trial. But that idea does not seem to have occurred either to Vizetelly or to anybody about him. He at first had felt fairly confident respecting the issue of the case, and, as an old journalist, had entertained nothing but contempt for the terriers of the profession who barked at his heels. But his confidence had been shaken by the intervention of the Government and was finally undermined by well-meaning friends who, owing to the postponement of the proceedings, had many an opportunity to tender counsel. Their motives were most honourable and praiseworthy, no doubt. But the effects of their solicitude were disastrous. "In the multitude of counsellors there is wisdom," it has been said, but in Vizetelly's case there came chaos. While some urged him to fight, others begged that he would do no such thing. There was an incessant chassê-croisê of advice; and Vizetelly, now resolving on one course, and now on another, was at last at a loss what to do. Had he been a younger man the case would have been very different, for in his prime he had evinced much energy of disposition, and in difficult moments had relied on his own sound common-sense. But he was now sixty-eight years old, and though he was still of most industrious habits, the strenuous life he had led had left its mark upon him. Moreover, a complaint from which he suffered had taken a very serious turn, and frequent physical suffering was not conducive to perspicuity and energy of mind. Again, there was the position of his business to be considered. In consequence of the prosecution and the misrepresentations of the newspapers, the trade became afraid to handle any books he published, and thus his sales rapidly decreased. Besides, he found it difficult to obtain efficient counsel for his trial. The Parnell Commission was then sitting, and most of the great men of the bar were retained in it. Mr. (now Sir Robert) Finlay, Q. C., who was applied to, could not take the brief, having in hand already a large number, which the barristers engaged before the commission had been obliged to decline. Other men were similarly circumstanced, and there was one who honestly admitted that he did not like the case, and would therefore prove a very poor advocate. Eventually Mr. Francis B. Williams, Q. C., Recorder of Cardiff, was retained, with Mr. A. R. Cluer, now a London police magistrate, as his junior.

Beset as he was by various friends, who held that in the state of public opinion he was not likely to secure an acquittal, Vizetelly at last allowed some inquiries to be made as to what would happen if he pleaded guilty and withdrew the three incriminated Zola translations, such as they were then, from circulation. A letter bearing on this question, says: "If the rest of Zola's works that are open to objection are withdrawn, the Solicitor-general will be content that the defendant be not sentenced to imprisonment. He thinks that the taxed costs of the prosecution should be paid, and will leave the amount of fine (if any) to the judge, not pressing for a heavy one if the defendant is a man of small means." This communication gave a new aspect to the case. The question was no longer one of three of Zola's works, all of them might have to be withdrawn. Private testimony respecting the narrow puritanism animating the authorities at that moment indicated that they would show no fairness in considering the matter of other books by Zola, at least in the form of translations; for it is a fact that while Vizetelly's expurgated English versions were being prosecuted, the French volumes still entered the country and were freely sold there and circulated by libraries! Thus all who knew French were privileged to read Zola verbatim, whereas those who did not know that language were not allowed to peruse expurgated renderings of his books. Under the circumstances set forth above, Vizetelly finally resolved to contest the case; but, unfortunately, the inquiries instituted on his behalf had made his hesitation known to the prosecution and inclined it therefore to vigorous courses.

The trial took place on October 31, 1888, at the Old Bailey, before the Recorder, Sir Thomas Chambers, whose literary bent may be indicated in a few words: his favourite poet was Hannah More. The jury appeared to be of the usual petty-trading class. The prosecution was conducted by the Solicitor-general, then Sir Edward Clarke, who had already made a considerable reputation by certain cross-examinations, and who at a subsequent period defended the unhappy Oscar Wilde, when the latter was convicted of unnatural offences. Sir Edward opened the proceedings at no great length. He first pointed out that, in the case of "The Queen v. Hicklin," Lord Chief Justice Cockburn had ruled that the object for which a publication might be issued had nothing to do with the question of its obscenity, the test of which was whether the matter so published had a tendency to deprave and corrupt those into whose hands the publication might fall. He also mentioned that it had been ruled in the Hicklin case that no excuse was supplied by the circumstance that other literature—especially that of two or three centuries previously—might contain passages conflicting with one's judgment as to what was fit for circulation. Then he passed to "The Soil," asserting that it was full of bestial obscenity, without a spark of literary genius or the expression of an elevated thought. That, of course, was his opinion of the book; and several years later he amused a great many people by giving his opinions on literature at large, thereby arousing the ire of a distinguished writer, Mr. Edmund Gosse, who unfortunately made the mistake of telling Sir Edward Clarke that he was a lawyer and not a littérateur—even as Mr. Chamberlain in his fiscal campaign subsequently reproached Mr. Asquith for discussing business when he was not a business man. But whatever might be Sir Edward Clarke's calling, he had a right to hold opinions on literature and to express them. Even a tinker may have literary views and may make them known, though it does not follow that they will be adopted by the community generally.

Having concluded his address, the Solicitor-general proceeded to read some passages from "The Soil," and he had scarcely begun when a faint stir among the public brought a loud cry of "Silence!" from the ushers. Ernest Vizetelly, who was seated at the solicitors' table, then turned and perceived several French newspaper correspondents and others striving to preserve their gravity, which had been disturbed by the curious manner in which Sir Edward Clarke pronounced the French names confronting him in the pages of "The Soil." For a time one might have imagined he was reading a novel of the kail-yard, for he persistently pronounced "Jean" as if it were a Scottish name. For instance:

"There was a lass, and she was fair,
At kirk and market to be seen;
When a' the fairest maids were met,
The fairest maid was bonnie Jean."[22]

The effect was the more curious as in Zola's book Jean, of course, is a man, whereas from Sir Edward Clarke's pronunciation it might have been inferred that he was a woman! However, the slaughter of French names did not continue long. The jurymen expressed their views clearly enough by interrupting a passage describing how the girl Françoise Mouche brings the cow, La Coliche, to the bull at the farm of La Borderie. The mere idea that such a thing could happen evidently amazed and disgusted them; but their surprise would probably have been less great if, instead of being Londoners, they had been yokels from the country, for, as various correspondents informed the writer subsequent to the trial, instances of the same kind could have been easily adduced from different parts of the United Kingdom, notably Wales.

One of the Pecksniffian arguments at that time was that Zola wrote for his own countrymen, and that even if he were justified in addressing them as he did, there was no excuse for placing translations of his works in the hands of English people, to whom those works did not apply. This was ridiculous, English society being quite as deeply, though by reason of the national hypocrisy, not so openly corrupt as French society. As for the case of Françoise Mouche and the cow, La Coliche, one might have found, as already stated, numerous instances of young girls being similarly employed in Great Britain. But of course such matters were not to be spoken of or written about! They must be cloaked over, covered up, so that they might continue unhindered! Besides, it was abominable to assert such things. The rural districts of England were moral paradises, safe in the guardianship of parson and squire! Only London was immoral, poor, wicked London, which bears the weight of many a sin which is not its own. It would be interesting, indeed, to know how far those moral paradises, the rural districts, contribute to the illegitimate births with which London is at times reproached. Is there even a single day in the year when London does not witness the arrival in its midst of some unfortunate country girls who have left their homes to hide their shame among the multitude of its inhabitants?

But one must return to the trial. When Sir Edward Clarke had read a few of his extracts the demeanour of the jury and their repeated interruptions plainly indicated what their verdict would be. Even then, no doubt, the better course would have been to let the trial proceed, in order that counsel might have his opportunity of presenting the defence, if not for the enlightenment of the jury, at least for that of the public at large. Mere passages,—there were twenty-five, some, no doubt, rather long ones, incriminated in a volume of hundreds of pages—proved nothing. One might find scores and scores of passages in the Bible which if taken without the context and the general knowledge one has of the book might make it appear undesirable. In the case of "The Soil," the facts should have been expounded, whether they influenced the jury or not. But Vizetelly's counsel, Mr. Williams, was evidently quite disheartened; he deemed it useless to prolong the case; and so after the briefest of consultations the plea of "not guilty" was withdrawn for one of "guilty." It was a complete collapse.

Mr. Williams, however, began to address the Recorder in mitigation of punishment, and in doing so referred to Zola as "a great French writer." "Oh, no, a voluminous French writer, if you like," said Sir Edward Clarke. "A popular French writer," the Recorder suggested. "A writer who certainly stands high among the literary men of France," Mr. Williams retorted; whereupon Sir Edward Clarke exclaimed in a pompous way, "Do not malign the literature of France!" Whether the Solicitor-general was qualified to express any opinion of weight on the literature of France might well have been doubted by all who had heard him pronounce the name "Jean." But Mr. Williams got in a last word. Confirming his description of Zola, he said: "It is apparent to all who have studied the literature of France at the present day."[23] And he might have added that Zola had but lately been made a knight of the Legion of Honour for the very book, for having issued an expurgated edition of which Vizetelly was about to be punished. On that subject Sir Edward Clarke stated that he did not ask for imprisonment, and however much one may differ from him, particularly in literary matters, it is essential one should recognise that, having won the day, he showed some forbearance. Vizetelly had naturally pleaded guilty, not only to the indictment respecting "The Soil," but to those respecting "Nana" and "Piping Hot," which were not gone into. The Recorder admonished him and then sentenced him to pay a fine of a hundred pounds and to enter into his recognisances in two hundred pounds to be of good behaviour for twelve months.[24]