[4] de lo mismo, of the same material.
[5] se miraba en él, regarded him as another self. VARIANTS: Le apreciaba mucho; estaba loco por él; estaba orgulloso de él.
[6] que le llenara tanto el gusto, which so completely satisfied his taste (in what a horse should be). VARIANTS: Que satisficiera tan bien sus deseos (or sus gustos); que fuera tan a medida de su gusto.
[7] donde le daba la gana, when and wherever he pleased. VARIANT: Donde se le ocurría (or se le antojaba).
[8] de pies a cabeza, “from head to foot.” Note different order in English modism. VARIANT: De arriba abajo.
[9] cuartos delanteros, fore quarters.
[10] se daba a, he gave himself up to. VARIANTS: Y se ponía a; empezaba a.
[11] no había ... que los resistiera, there was not ... who could withstand them (corcovos). VARIANT: No había ... que pudiera aguantarlos (or resistirlos).
[12] en un santiamén. Equivalent to “before you could say Jack Robinson”; as quick as a flash. VARIANTS: En un instante; en un momento; en un periquete.