Now to Prince Dīghāvu occurred the following thought: “It is a long time since I have seen my mother and father. Suppose I were to see my mother and father!” Accordingly Prince Dīghāvu entered Benāres, and saw his mother and father, their arms bound tight behind their backs, their heads shaven, being led about, to the loud beating of a drum, from street to street, from crossing to crossing. When he saw this, he approached his mother and father.

Dīghīti king of Kosala saw Prince Dīghāvu approaching even from afar. When he saw him, he said this to Prince Dīghāvu: “Dear Dīghāvu, do not look long! Do not look short! For, dear Dīghāvu, hatreds are not quenched by hatred. Nay rather, dear Dīghāvu, hatreds are quenched by love.”

At these words those men said this to Dīghīti king of Kosala: “This Dīghīti king of Kosala is stark mad, and talks gibberish. Who is Dīghāvu to him? To whom did he speak thus: ‘Dear Dīghāvu, do not look long! Do not look short! For, dear Dīghāvu, hatreds are not quenched by hatred. Nay rather, dear Dīghāvu, hatreds are quenched by love’?” “I am not stark mad, I assure you, nor do I talk gibberish. However, he that is intelligent will understand clearly.” For the second and the third time Dīghīti king of Kosala spoke thus to Prince Dīghāvu, and those men spoke thus to Dīghīti king of Kosala.

Then those men led Dīghīti king of Kosala with his consort about from street to street, from crossing to crossing, conducted them out of the South gate, hacked their bodies into four pieces south of the city, threw the pieces in the four directions, posted a guard of soldiers, and departed.

Thereupon Prince Dīghāvu entered Benāres, procured liquor, and gave it to the soldiers to drink. When they were drunk and had fallen, he gathered sticks of wood, built a pyre, placed the bodies of his mother and father on the pyre, lighted it, and with joined hands upraised in reverent salutation thrice made sunwise circuit of the pyre.

Now at that time Brahmadatta king of Kāsi was on an upper floor of his splendid palace. And Brahmadatta king of Kāsi saw Prince Dīghāvu, with joined hands upraised in reverent salutation, thrice making sunwise circuit of the pyre. When he saw this, the following thought occurred to him: “Without doubt that man is a kinsman or blood-relative of Dīghīti king of Kosala. Alas, my wretched misfortune, for no one will tell me the facts!”

Now Prince Dīghāvu went to the forest, wailed and wept his fill, and wiped his tears away. Then he entered Benāres, went to the elephant-stable adjoining the royal palace, and said this to the elephant-trainer: “Trainer, I wish to learn your art.” “Very well, young man, learn it.” Accordingly Prince Dīghāvu rose at night, at time of dawn, and sang and played the lute with charming voice in the elephant-stable.

Brahmadatta king of Kāsi heard him as he rose at night, at time of dawn, and sang and played the lute with charming voice in the elephant-stable. Hearing him, he asked his men: “Who was it, pray, that rose at night, at time of dawn, and sang and played the lute with charming voice in the elephant-stable?” “Your majesty, it was a young man, the pupil of such-and-such an elephant-trainer, who rose at night, at time of dawn, and sang and played the lute with charming voice in the elephant-stable.” “Very well, bring that young man to me.” “Yes, your majesty,” said those men to Brahmadatta king of Kāsi; and in obedience to his command brought Prince Dīghāvu to him.

“Was it you, young man, who rose at night, at time of dawn, and sang and played the lute with charming voice in the elephant-stable?” “Yes, your majesty.” “Very well, young man, sing and play the lute for me.” “Yes, your majesty,” said Prince Dīghāvu to Brahmadatta king of Kāsi; and in obedience to his command, desiring to win his favor, sang and played the lute with charming voice.

Thereupon Brahmadatta king of Kāsi said this to Prince Dīghāvu: “You, young man, may wait upon me.” “Yes, your majesty,” said Prince Dīghāvu to Brahmadatta king of Kāsi, and obeyed his command. And Prince Dīghāvu rose in advance of Brahmadatta king of Kāsi, retired after him, obeyed his every command, conducted himself in a pleasing manner, spoke in a friendly manner. And in no very long time Brahmadatta king of Kāsi appointed Prince Dīghāvu to a highly confidential position.