Now Brahmadatta king of Kāsi said this to Prince Dīghāvu: “Now then, young man, harness the chariot; I wish to go a-hunting.” “Yes, your majesty,” said Prince Dīghāvu to Brahmadatta king of Kāsi. And having, in obedience to the king’s command, harnessed the chariot, he said this to Brahmadatta king of Kāsi: “Your majesty, the chariot is harnessed for you; do as you think fit.” Thereupon Brahmadatta king of Kāsi mounted the chariot; Prince Dīghāvu drove the chariot. In such wise did he drive the chariot that the army went one way, the chariot the other.
Now when he had gone a long way, Brahmadatta king of Kāsi said this to Prince Dīghāvu: “Now then, young man, unharness the chariot. I am tired: I wish to lie down.” “Yes, your majesty,” said Prince Dīghāvu to Brahmadatta king of Kāsi; and in obedience to his command unharnessed the chariot and sat down on the ground cross-legged. And Brahmadatta king of Kāsi lay down, placing his head in Prince Dīghāvu’s lap. So tired was he that in the mere fraction of a moment he fell asleep.
Thereupon to Prince Dīghāvu occurred the following thought: “This Brahmadatta king of Kāsi has done us much injury. He has robbed us of army and vehicles and territory and treasuries and storehouses. And he has killed my mother and father. This would be the very time for me to satisfy my hatred!” And he drew sword from sheath. Then to Prince Dīghāvu occurred the following thought: “My father said to me in the hour of death: ‘Dear Dīghāvu, do not look long! Do not look short! For, dear Dīghāvu, hatreds are not quenched by hatred. Nay rather, dear Dīghāvu, hatreds are quenched by love.’ It is not fitting that I should transgress the command of my father.” And he returned sword to sheath. And this happened a second time, and a third time.
Suddenly Brahmadatta king of Kāsi rose, frightened, agitated, alarmed, terrified. Thereupon Prince Dīghāvu said this to Brahmadatta king of Kāsi: “Why, your majesty, did you rise so suddenly, frightened, agitated, alarmed, terrified?” “Right here, young man, Prince Dīghāvu, son of Dīghīti king of Kosala, fell upon me with his sword in a dream. Therefore I rose suddenly, frightened, agitated, alarmed, terrified.”
Then Prince Dīghāvu, stroking the head of Brahmadatta king of Kāsi with his left hand, and drawing his sword with his right hand, said this to Brahmadatta king of Kāsi: “I, your majesty, am Prince Dīghāvu, son of Dīghīti king of Kosala. You have done us much injury. You have robbed us of army and vehicles and territory and treasuries and storehouses. And you have killed my mother and father. This would be the very time for me to satisfy my hatred!”
Thereupon Brahmadatta king of Kāsi prostrated himself on his face at the feet of Prince Dīghāvu, and said this to Prince Dīghāvu: “Grant me my life, dear Dīghāvu! Grant me my life, dear Dīghāvu!” “How have I the power to grant your majesty your life? Your majesty, however, might grant me my life.” “Very well, dear Dīghāvu. You grant me my life, and I will grant you your life.” Then Brahmadatta king of Kāsi and Prince Dīghāvu granted each other their lives and shook hands and swore an oath not to injure each other.
Then Brahmadatta king of Kāsi said this to Prince Dīghāvu: “Now then, dear Dīghāvu, harness the chariot; let us be going.” “Yes, your majesty,” said Prince Dīghāvu to Brahmadatta king of Kāsi. And having, in obedience to the king’s command, harnessed the chariot, he said this to Brahmadatta king of Kāsi: “Your majesty, the chariot is harnessed for you; do as you think fit.” Thereupon Brahmadatta king of Kāsi mounted the chariot; Prince Dīghāvu drove the chariot. In such wise did he drive the chariot that in no very long time he came up with the army.
Then Brahmadatta king of Kāsi entered Benāres, caused the ministers of his council to be assembled, and said this: “If, sirs, you were to see Prince Dīghāvu, son of Dīghīti king of Kosala, what would you do to him?” Some spoke thus: “We, your majesty, would cut off his hands.” Others spoke thus: “We, your majesty, would cut off his feet.” “We would cut off his hands and feet.” “We would cut off his ears.” “We would cut off his nose.” “We would cut off his ears and nose.” “We, your majesty, would cut off his head.” “Sirs, this is Prince Dīghāvu, son of Dīghīti king of Kosala; it is not permissible to do anything to him. He has granted me my life, and I have granted him his life.”
Then Brahmadatta king of Kāsi said this to Prince Dīghāvu: “When, dear Dīghāvu, your father said to you in the hour of death: ‘Dear Dīghāvu, do not look long! Do not look short! For, dear Dīghāvu, hatreds are not quenched by hatred. Nay rather, dear Dīghāvu, hatreds are quenched by love,’ what did your father mean by that?” “When, your majesty, my father said to me in the hour of death: ‘Not long,’ what he meant was: ‘Do not cherish hatred long.’ This, your majesty, is what my father meant when he said to me in the hour of death: ‘Not long.’ When, your majesty, my father said to me in the hour of death: ‘Not short,’ what he meant was: ‘Do not break with your friends quickly.’ This, your majesty, is what my father meant when he said to me in the hour of death: ‘Not short.’
“When, your majesty, my father said to me in the hour of death: ‘For, dear Dīghāvu, hatreds are not quenched by hatred. Nay rather, dear Dīghāvu, hatreds are quenched by love,’ what he meant to have me understand was this: Your majesty has killed my mother and father. Were I to deprive your majesty of life, your majesty’s well-wishers would deprive me of life, and my well-wishers would deprive yours of life. Thus that hatred would not be quenched by hatred. But as matters stand, your majesty has granted me my life, and I have granted your majesty his life. Thus hatred has been quenched by love. This, your majesty, is what my father meant when he said to me in the hour of death: ‘For, dear Dīghāvu, hatreds are not quenched by hatred. Nay rather, dear Dīghāvu, hatreds are quenched by love.’”