[10] μογερα is best taken with Reiske as the accusative plural, though the Scholiast considers it the nominative singular. ELMSLEY.
[11] γεγωτας need not be translated as νομιζομενους, the sense is [Greek; ontas]: so αυθαδης γεγως, line 225.
[12] That is, the character of man can not be discovered by the countenance: so Juvenal,
Fronti nulla fides.
‛οστις, though in the singular number, refers to βροτων in the plural: a similar construction is met with in Homer, Il. Γ. 279.
ανθρωπους τιννυσθον, ‛ο τις κ' επιορκον ‛ομοσσηι.
[13] Grammarians teach us that γαμειν is applied to the husband, γαμεισθαι to the wife; and this rule will generally be found to hold good. We must either then read ‛η τ' εγηματο, which Porson does not object to, and Elmsley adopts; or understand εγηματο in an ironical sense, in the spirit of Martial's Uxori nubere nolo meæ: in the latter case ‛ηι τ' εγηματο should be read (not ‛ην τ'), as being the proper syntax.
[14] The primary signification of πλημμελης is absonus, out of tune: hence is easily deduced the signification in which it is often found in Euripides. The word πλημμελησας occurs in the Phœnissæ, l. 1669.
[15] Elmsley approves of the reading adopted by Porson, though he has given in his text
πονουμεν ‛ημεις, κ' ον πονων κεχρημεθα.