In the time of the Ming dynasty, which flourished in China from 1368 to 1644, the Mantchous, or Eastern Tartars, after a long series of internal wars, concurred in the selection of a chief, who united all the tribes into one, and established a kingdom. From that time this ferocious and barbarian people insensibly acquired an importance which gave great umbrage to the Court of Peking; and in 1618 its power was so well established, that its king did not fear to transmit to the Emperor of China the statement of seven grievances which, he said, he had to avenge. The daring manifesto finished with these words: “And in order to avenge these seven injuries, I will reduce and subjugate the dynasty of the Ming.” Shortly afterwards the empire was convulsed with revolts in all directions; the rebel chief besieged Peking, and took it. There-upon the Emperor, despairing of his fortune, hanged himself from

a tree in the Imperial garden, leaving near him these words, written in his own blood: “Since the empire is falling, the Emperor, too, must fall.” Ou-San-Koueï, the Imperial general, called in the Mantchous to aid him in reducing the rebels. The latter were put to flight, and while the Chinese general was pursuing them southward, the Tartar chief returned to Peking, and finding the throne vacant, assumed it.

Previous to this event, the Great Wall, carefully maintained by the Ming dynasty, had kept the Mantchous from entering China, while, reciprocally, the Chinese were forbidden to enter Mantchouria. After the Mantchou conquest of the empire, however, there was no longer any frontier separating the two nations. The Great Wall was freely passed, and the communication between the

two countries once thrown open, the Chinese populations of Pe-Tchi-Li and Chan-Toung, hitherto confined within their narrow provinces, burst like torrents upon Mantchouria. The Tartar chief had been considered the sole master, the sole possessor of the lands of his kingdom; but, established as Emperor of China, he distributed his vast possessions among the Mantchous, upon the condition that they should pay him heavy rents for them every year. By means of usury and cunning, and persevering machinations, the Chinese have since rendered themselves masters of all the lands of their conquerors, leaving to them merely their empty titles, their onerous statutory labour, and the payment of oppressive rents. The quality of Mantchou has thus by degrees become a very costly affair, and many, of consequence, seek altogether to abnegate it. According to the law, there is, every third year, a census made of the population of each banner, and all persons who do not cause their names to be inscribed on the roll, are deemed no longer to belong to the Mantchou nation; those, therefore, of the Mantchous whose indigence induces them to desire exemption from statute labour and military service, do not present themselves to the census enumerators, and by that omission enter the ranks of the Chinese people. Thus, while, on the one hand, constant migration has carried beyond the Great Wall a great number of Chinese, on the other, a great number of Mantchous have voluntarily abdicated their nationality.

The decline, or rather the extinction of the Mantchou nation, is now progressing more rapidly than ever. Up to the reign of Tao-Kouan, the regions watered by the Songari were exclusively inhabited by Mantchous: entrance into those vast districts was prohibited to the Chinese, and no man was permitted to cultivate the soil within their range. At the commencement of the present reign, these districts were put up for public sale, in order to supply the deficiency in the Imperial treasury. The Chinese rushed upon them like birds of prey, and a few years sufficed to remove every thing that could in any way recall the memory of their ancient possessors. It would be vain for anyone now to seek in Mantchouria a single town, a single village, that is not composed entirely of Chinese.

Yet, amid the general transformation, there are still a few tribes, such as the Si-Po and the Solon, which faithfully retain the Mantchou type. Up to the present day their territories have been invaded neither by the Chinese nor by cultivation; they continue to dwell in tents and to furnish soldiers to the Imperial armies. It has been remarked, however, that their frequent appearance at Peking, and their long periods of service in the provincial garrisons, are beginning to make terrible inroads upon their habits and tastes.

When the Mantchous conquered China, they imposed upon the conquered people a portion of their dress and many of their usages. Tobacco smoking, for example, and the manner of dressing the hair, now in use by the Chinese, came to them from the Mantchou Tartars. But the Chinese, in their turn, did far more than this; they managed to make their conquerors adopt their manners and their language. You may now traverse Mantchouria to the river Amour, without being at all aware that you are not travelling in a province of China. The local colouring has become totally effaced. With the exception of a few nomadic tribes no one speaks Mantchou: and there would, perhaps, remain no trace of this fine language, had not the Emperors Khang-Hi and Kien-Loung erected, in its honour, monuments imperishable in themselves, and which will ever attract the attention of European orientalists.

At one time the Mantchous had no writing of their own; it was not until 1624, that Tai-Tsou-Kao-Hoang-Ti, chief of the Eastern Tartars, directed several learned persons of his nation to design a system of letters for the Mantchous, upon the model of those of the Mongols. Subsequently, in 1641, a man of great genius, named Tahai, perfected the work, and gave to the Mantchou system of letters the elegance, clearness, and refinement which now characterize it.

Chun-Tche had the finest productions of Chinese literature translated into Mantchou. Khang-Hi established an academy of learned persons, equally versed in the Chinese and Tartar languages, whom he employed upon the translation of classical and historical works, and in the compilation of several dictionaries. In order to express novel objects and the various conceptions previously unknown to the Mantchous, it was necessary to invent terms, borrowed, for the most part, from the Chinese, and adapted, by slight alterations, as closely as possible, to the Tartar idiom. This process, however, tending to destroy, by imperceptible degrees, the originality of the Mantchou language, the Emperor Kien-Loung, to avert the danger, had a Mantchou dictionary compiled, from which all Chinese words were excluded. The compilers went about questioning old men and other Mantchous deemed most conversant with their mother-tongue, and rewards were given to such as brought forward an obsolescent word or expression which was deemed worthy of revival and perpetuation in the dictionary.