| Have you breakfasted? | Vm. já almoçou? |
| Not yet. | Ainda naõ. |
| You have come just in time. | Chega em boa occasiaõ. |
| You will breakfast with us. | Almoçará comnosco. |
| Breakfast is ready. | O almoço está prompto. |
| Do you drink tea or coffee? | Toma Vm. chá, ou café? |
| Would you prefer chocolate? | Gosta talvez mais de chocolate? |
| I prefer coffee. | Prefiro o café. |
| What can I offer you? | Que lhe poderei offerecer? |
| Here are rolls and toast. | Ahi tem paõ e fatias. |
| What do you like best? | De qual gosta mais? |
| I shall take a roll. | Comerei um destes pãezinhos. |
| How do you like the coffee? | Como acha Vm. o café? |
| Is the coffee strong enough? | Acha Vm. o café com bastante força? |
| It is excellent. | Acho-o excellente. |
| Is there enough sugar in it? | Tem assucar sufficiente? |
| If there is not, do not make any ceremony. | Se não tem o que é mister, não faça ceremonias. |
| Act as if you were at home. | Faça como se estivesse em sua casa. |
| At what time do we dine to-day? | Á que horas jantamos hoje? |
| We shall dine at four o’clock. | Devemos jantar ás quatro. |
| We shall not dine before five o’clock. | Nem antes das cinco o faremos. |
| Shall we have anybody to dinner to-day? | Teremos hoje alguem de fóra? |
| Do you expect company? | Espera Vm. gente? |
| I expect Mr. B. | Espero pelo senhor B. |
| Mr. D. has promised to come | O senhor por D. prometteo de vir, |
| if the weather permits. | se o tempo permitisse. |
| Have you given orders for dinner? | Deo Vm. já os ordens para o jantar? |
| What have you ordered for dinner? | Que encommendou Vm. para o jantar?
|
| Have you sent for fish? | Mandou Vm. vir peixe? |
| I could not get any fish. | Naõ pude haver peixe. |
| I fear we shall have | Quer me parecer, |
| a very indifferent dinner. | que havemos de ter um máo jantar. |
| We must do as we can. | Faremos como podermos. |
| To what shall I help you? | Que quer que lhe sirva? |
| Will you take a little soup? | Quer uma pouca de sopa? |
| I thank you. I will trouble you for a little beef. | Obrigado, aceitarei um pouco de vaca. |
| It looks so very nice. | Tem mui boa apparencia. |
| Which part do you like best? | De que parte gosta mais? |
| I hope you like this piece. | Espero que este bocado é a seu gosto. |
| Gentlemen, you have dishes near you. | Senhores, Vm. tem dous pratos diante de si. |
| Help yourselves. | Sirvaõ-se. |
| Take without ceremony what you | Sirvaó-se sem ceremonia daquillo de que |
| like best. | mais gostarem. |
| Would you like a little of this roastmeat? | Quer um pouco deste assado? |
| Will you have some fat? | Gosta de gordura? |
| Give me some of this lean, if you please. | Dê-me do que naõ tem gordura, por quem é. |
| How do you like the roastmeat? | Que tal acha o ássado? |
| It is excellent, delicious. | Excellente. |
| What will you take with your meat? | Que quer Vm. comer com a carne? |
| Shall I help you to some vegetables? | Posso servir-lhe alguma hortaliça? |
| Will you take peas or cauliflower? | Quer Vm. ervilhas ou couves flores? |
| It is quite indifferent to me. | Gosto tanto d’um, como d’outro. |
| I shall send you a piece of this fowl. | Vou servir-lhe desta ave. |
| No, thank you, I can eat no more. | Muito obrigado, tenho comido sufficiente. |
| You are a poor eater. | Vm. come mui pouco. |
| You eat nothing. | Vm. naõ come nada. |
| I beg your pardon, I do honour to your dinner. | Pelo contrario como sufficiente. |
| You may take away. | Podem tirar a mesa.
|
| Have you carried in the tea-things? | Trouxeste tudo quanto é mister para o chá? |
| Everything is on the table. | Está tudo na mesa. |
| Does the water boil? | A agua está a ferver? |
| Tea is ready. | O chá está prompto. |
| They are waiting for you. | Estamos á sua espera. |
| Here I am. | Eis-me prompto. |
| We have not cups enough. | As chicaras naõ saõ sufficientes. |
| We want two more cups and saucers. | É mister mais duas. |
| Bring another tea-spoon and a saucer. | Falta tambem uma colher e um pires. |
| You have not brought in the sugar-tongs. | Esqueces-te de trazer a tenaz do assucar. |
| Do you take cream? | Toma Vm leite? |
| The tea is so strong. | O chá está muito forte. |
| I shall thank you for a little more milk. | Pedir-lhe hei mais um pouco de leite. |
| Here are cakes and muffins. | Ahi tem bolos, e bolachas. |
| Do you prefer some bread and butter? | Tal vez queira antes fatias de paõ com manteiga? |
| I shall take a slice of bread and butter. | Aceitarei uma fatia de paõ com manteiga. |
| Pass the plate this way. | Passe para cá o prato. |
| Ring the bell, if you please. | Toque a campainha. |
| Will you kindly ring the bell? | Tenha a bondade de tocar a campainha? |
| We want some more water. | E nos mister mais agua. |
| Bring it as quickly as possible. | Traze-as o mais de pressa possivel. |
| Take the plate with you. | Leva ao mesmo tempo este prato.
|
| Is your tea sweet enough? | O seu chá tem o assucar sufficiente? |
| Have I put sugar enough in your tea? | Naõ sei se deitei bastante assucar no seu chá? |
| It is excellent. | Está muy bem temperado. |
| I do not like it quite so sweet. | Naõ gosto delle muito doce. |
| Your tea is very good. | O seu chá é muito bom. |
| Where do you buy it? | Onde o compra? |
| I buy it at... | Compro-o em casa de... |
| Have you already done? | Vm. naõ quer mais chá? |
| You will take another cup. | Vm. ha de tomar mais uma chicara. |
| I shall pour you out half a cup. | Vou dar-lhe uma meia chicara. |
| You will not refuse me. | Espero qui naõ a ha de engeitar. |
| I have already drunk three cups, | Já tomei tres chicaras |
| and I never drink more. | e nunca tomo mais. |