[102:A] Those interested may turn for fuller treatment of the proverbs of France to the "Six mille proverbes" of C. Cahier, published in Paris in 1836, to the "Livre des proverbes Français" of Le Roux de Lincy, 1859, or the "Petite Encyclopédie des proverbes Français" of Hilaire le Gais, 1860.

[105:A] In France they say, "Clef d'or ouvre toutes sortes de serrures."

[105:B] "I weigh the man, not his title: 'tis not the king's stamp can make the metal better."—Wycherley, The Plain Dealer.

[105:C] The Germans happily say, "Liebe deinen Nachbar, reiss, aber den Zaun nicht ein"—"Love your neighbour, but do not pull down the hedge."

[105:D] The sieve re-appears very graphically again in this: "A grain does not fill a sieve, but it helps its companion to do so."

[107:A] Another expressive proverb tells that, "Courtiers are shod with watermelon rind," a somewhat slippery and uncertain foot-gear, rendering one's footing not particularly safe.

[108:A] "In prosperity no altars smoke" is like unto it. This too is Italian.

[109:A] The old English proverb declares that "By the Street of By-and-by one arrives at the House of Never."

[110:A] "To send you any news from hence were to little purpose, ours being little else but the translation of English or French; and to send you our news from England were to carry coals to Newcastle."—"Thoresby Correspondence," 1682.

[117:A] The French adage, "À barbe de fou on apprendre à raire" is very similar.