"Anathême!... Arme vieille, rouillée, émoussée, et que vous cherchez en vain à retremper dans le fiel de la colère et de la vengeance!... Anathême aux plaisirs! Et quoi! parceque Dieu a dit à notre premier père, Vous mangerez votre pain à la sueur de votre visage, l'homme serait condamné à rester toujours courbé sous le joug du travail? N'aura-t-il à espérer aucun adoucissement à ses peines?...

"Non, sans doute ... vous dira le clergé romain, puisque Dieu a consacré le septième jour au repos?

"Et quel est ce repos?

"Sera-ce celui, qu'en vous servant du bras du séculier, vous avez tenté de lui imposer par une ordonnance préscrivant de fermer tous les établissemens qui décorent notre cité, nos cafés, nos restaurans, pour ne tolérer que l'ouverture des officines du pharmacien?—ordonnance dont une caricature spirituelle a fait si prompte justice."

The following picture of a fanatical Sunday takes me back at once to America. There, however, its worst effect was to steep the senses in the unnecessary oblivion of a few more hours of sleep; but in Paris I should really expect that such restraint, were it indeed possible to impose it, would literally drive the sensitive and mobile population to madness.

"Et quel est donc ce repos?

"Sera-ce l'immobilité des corps; l'abandon de toutes nos facultés; l'oisiveté; l'ennui, compagnon inséparable de l'oisiveté; la prière; la méditation,—la méditation plus pénible pour la plupart des hommes que le travail des mains; et, enfin, vos sermons intolérans, et, qui pis est peut-être, si ennuyeux?

"Ah! imposer à l'homme un pareil repos ne serait que suspendre son travail pour lui faire porter, comme à St. Simon de Cyrène, la croix de Jésus-Christ jusqu'au sommet escarpé du Calvaire."

The Abbé then proceeds to promulgate his bull for the permission of all sorts of Parisian delights; nay, he takes a very pretty and picturesque ramble into the country, where "les jeunes garçons et les jeunes filles s'y livrent à des danses rustiques"—and, in short, gives so animated a picture of the pleasures which ought to await the Sabbath both in town and country, that it is almost impossible to read it without feeling a wish that every human being who through the six days of needful labour has been "weary worn with care" should pass the seventh amid the bright and cheering scenes he describes. But he effectually checks this feeling of sympathy with his views by what follows. He describes habitual drunkenness with the disgust it merits; but strangely qualifies this, by adding to his condemnation of the "homme dégradé qui, oubliant chaque jour sa dignité dans les excès d'une hideuse ivrognerie, n'attend pas le jour que Dieu a consacré au repos, à la distraction, aux plaisirs, pour se livrer à son ignoble passion," these dangerous words:—

"Mais condamnerons-nous sans retour notre frère pour un jour d'intempérance passagère, et blamerons-nous celui qui, cherchant dans le vin, ce présent du Ciel, un moment d'oubli des misères humaines, n'a point su s'arrêter à cette douce ivresse, oublieuse des maux et créatrice d'heureuses illusions?"