1a. Translation of the Sanson bill. (For comment, see [Chapter IV].)

M. AUDUBON, merchant, to SANSON,

Physician at Cayes

Dr.
TO WIT
|
Francs
1783December " 29 " Ipecacuanha for a negro Bossal"6 " "
" 31 "Ipecacuanha for a negro Bossal"6 " "
1784January" 3 "A medicine for a negro Bossal"6 " "
" 5 "A medicine for a negro Bossal"6 " "
" 7 "A medicine for a negro Bossal"6 " "
" 9 "A medicine for a Bossal"6 " "
" 10 "A medicine for a Bossal"6 " "
" 14 "A medicine for the mulatto Joue[255]"16 " "
" 26 "A medicine for M. Audubon"10 " "
March" 27 "Inoculated Cæsar, 30f; inoculated Jupiter, 30f; inoculated Rose, 30f"90 " "
April" 1 "Purgative decoction for Joue, [the] mulatto"6 " "
" 3 "A medicine for the mulatto, Joue"6 " "
" 8 "Purgative decoction for the negro Dominique"6 " "
" 10 "A medicine for Dominique"6 " "
" 15 "A medicine for Zemire"6 " "
" 20 "A medicine for Rose"6 " "
"Purgative decoction for Jupiter"6 " "
" 21 "A medicine for Dominique"6 " "
May" 2 "A medicine for the negress Theresa"6 " "
" 11 "For attentions, visits, and remedies during the smallpox of the mulatto Joue"66 " "
" 21 "Hoffman's mineral water for Mlle. Rabin"6 " "
June" 20 "Inoculated a little negro Bossal named Joue"30 " "
July" 20 "Account rendered to M. Audubon for treatment of the gale[256] in Marian and her daughter, all receipted"36 " "
September" 14 "Purgative decoction for the negro, John Mason [or John, mason(?)]"6 " "
" 16 "A medicine for John Mason"6 " "
" 21 "Bled M. Audubon at the arm"3 " "
" 23 "Tamarind water compound for M. Audubon"10 " "
" 24 "A medicine in two doses for M. Audubon"10 " "
October" 22 "A medicine for the little negro Joue"6 " "
" 23 "Treated, attended, and furnished remedies for Joue attacked by the pian[257]"132 " "
L513 " "
[Page 2]
Brought forward from other partL 513 " "
October" 25 "Bled Mlle. Rabin at the arm"3 " "
" 26 "Hoffman's mineral water for Mlle. Rabin"6 " "
" 30 "A medicine for the little negro Joue"6 " "
November" 15 "A medicine for the little negro Joue"6 " "
December" 8 "A medicine for Joue"6 " "
1785January" 18 "A medicine for M. Audubon"10 " "
" 21 "A medicine for the little negro Joue"6 " "
February" 15 "Two ounces of manna for Mlle. Rabin"3 " "
" 18 "A medicine for the cooper"6 " "
March" 6 "A medicine for the cooper"6 " "
" 10 "A medicine for the cooper"6 " "
" 11 "Three doses of kino[258] for the cooper"9 " "
" 12 "Three doses of kino for the cooper"9 " "
" 13 "Three doses of kino for the cooper"9 " "
" 14 "Three doses of kino for the cooper"9 " "
April" 2 "A night visit for Mlle. Rabin"10 " "
" 3 "A lotion for an erysipelas which Mlle. Rabin has on the leg"6 " "
" 5 "A lotion for Mlle. Rabin"6 " "
" 7 "A lotion for Mlle. Rabin"6 " "
" 8 "A medicine for the cooper"6 " "
" 9 "Three doses of kino for the cooper"9 " "
" 10 "Three doses of kino for the cooper"9 " "
" 11 "Three doses of kino for the cooper"9 " "
" 12 "Three doses of kino for the cooper"9 " "
" 24 "Passed the night with Mlle. Rabin [who was] in child-birth"66 " "
" 25 "Passed the night with Mlle. Rabin"66 " "
" 26 "Mlle. Rabin is delivered"... " "
May" 2 "A night visit and Hoffman's mineral water for Mlle. Rabin"16 " "
" 3 "Hoffman's mineral water for Mlle. Rabin"6 " "
" 4 "Six bottles of eau blanche for poultices needed in an affection of the breast of Mlle. Rabin"18 " "
June" 19 "Opened an abscess in the breast of Mlle. Rabin; for attentions and dressings"36 " "
" 26 "A medicine for the little negro Augustine"6 " "
L897 " "
[Page 3]
Brought forward from the other partL 897 " "
June" 30 "A medicine for Augustine"6 " "
July" 1 "A medicine for old Jane"6 " "
" 16 "A medicine for Mlle. Rabin"10 " "
August" 15 "A medicine for Mlle. Rabin"10 " "
"Eau blanche for M. Audubon"3 " "
" 20 "A medicine for M. Aubinais, clerk"10 " "
" 22 "A medicine for M. Aubinais"10 " "
" 24 "Tincture of rhubarb for M. Aubinais"6 " "
" 26 "Tincture of rhubarb for M. Aubinais"6 " "
September" 23 "A bottle of medicinal wine for a swollen negro"15 " "
" 27 "A medicine for old Jane"6 " "
October" 7 "A medicine for the swollen negro"6 " "
" 11 "A medicine for the swollen negro"6 " "
" 16 "A medicine for Theresa"6 " "
" 19 "A medicine for Theresa"6 " "
Accepted viséd [?] October 12 1786L 1009 " "
Audubon330
1339 " "
Paid at Les Cayes this 7th June, 1787
—— Sanson
M. Sanson's receipt
June 7, 1787.
1784 January Treated M....
For care and services rendered
330 "

2. Copy of the Act of Adoption of Fougère (John James Audubon) and Muguet (Rosa Audubon). Nantes, March 7, 1794. (For translation, see [Chapter IV].)

Extrait des registres des naissances des sections de la Halle et de Jean-Jacques de la commune de Nantes, département de la Loire-Inférieure, le 17 Ventose, an 2 de la République, une et indivisible, 10 heures du matin.

Devant moi Joseph Theulier, officier public élu pour constater l'état-civil des citoyens, ont comparu en la maison commune Jean Audubon, commandant la corvette "le Cerbère," bâtiment de la République, âgé de 49 ans, natif des Sables-d'Olonne, département de la Vendée et Anne Moinet son épouse, agée de 58 ans, native de la ci-devant paroisse de Saint-Léonard, de cette commune, lesquels assistés de René Toussaint Julien Beuscher, fabricant, âgé de 25 ans demeurant section de la Halle rue Rubens et de Julien Pierre Beuscher, chirurgien marin, âgé de 24 ans, demeurant section de la Fraternité, rue du Marchix, et employé par continuation sur la dite corvette le Cerbère, m'ont déclaré adopter et reconnaître dès ce moment comme leurs propres enfants savoir:

Un enfant mâle nommé Fougère, issu depuis le mariage d'eux comparant contrôlé le 24 Août 1772 dans la commune de Paimboeuf en ce département de lui Jean Audubon avec une habitante de l'Amérique morte il y a environ huit ans et une enfant femelle nommée Muguet issue aussi depuis le mariage sus dit de lui Jean Audubon d'une autre habitant de l'Amérique nommée Catherine Bouffard dont il ignore le sort.