Verdades diré en camisa,
Poco menos que desnudas.

[479] These canciones and romances are contained in the great collection of the poems of Quevedo, published by the Gongorist Gonzales de Salas, under the Gongoristic title of El Parnaso Español, Monte en dos cumbres dividido, (that is to say, in two volumes.) A new, but very far from elegant, edition of this collection of Quevedo’s poems appeared at Madrid, in 1729, in quarto. It is divided into books, each of which bears the name of one of the muses.

[480] For example, in the following song to a linnet, which is described as a singing and flying flower:—

Flor que cantas, flor que buelas
Y tienes por facistol
El laurel, para que al Sol,
Con tan sonoras cautelas,
Le madrugas, y desuelas,
Digas mè,
Dulce Gilguero, por què?
Dime, Cantor Ramillete,
Lyra de pluma volante,
Silvo alado, y elegante,
Que en el rizado copete
Luces flor, suenas falsete,
Porque cantas con porfia
Embidias, que llora el dia,
Con lagrimas de la Aurora
Si en la risa de Lidora
Su amanecer desconsuelas,
Flor que cantas, flor que buelas, &c.

[481] For example, in the following song, which passes from one style to another:—

Pero siendo tu en la Villa
Dama, de demanda, y trote,
Bien puede ser que del mote,
No ayas visto la cartilla.
Vá de el estilo que brilla
En la Culterana Prosa,
Grecizante, y Latinosa:
Mucho serà si me entiendes,
Yo vacio pyras, y asciendes,
Culto và Señora hermosa.
Si bien el palor ligustre
Desfallece los candores,
Quando muchos esplendores
Conduce à poco palustre,
Construye al aroma ilustre
Victima de tanto culto,
Presentiendo de tu vulto,
Que rayos fulmina horrendo;
Ni me entiendes, ni te entiendo,
Pues catate, que soy culto.

[482] A specimen of this gypsey gibberish may be curious to those who are not acquainted with it:—

Ya està guardando en la trena
Tu querido Escarraman,
Que unos alfileres vivos,
Me prendieron sin pensar.
Andaba à caza de gangas,
Y grillos vine à cazar,
Que en mi cantan como enhaza,
Las noches de por San Juan.
Entrandome en la bayuca,
Llegandome à remojar
Cierta pendencia mosquito,
Que se ahogò en vino, y pan.

[483] A new collection of this kind of gypsey romances, was published at Madrid in 1779, in octavo, under the title of Romances de Germania. Germania is the Spanish name for the gypsey race.

[484] For example, one in which a young married man, on the third day after his nuptials, asks his spouse, how many years a man daily grows older in the matrimonial state?