Isto que Crisfal dezia,
Assi, como o contava,
Huma Nymfa, o escrivia
N’ hum alamo que alli estava,
Que ainda entam crescia.
Dizem, que foi seu intento
De escrevelo en tal lugar,
Pera por tempo se alçar
Onde baixo pensamento
Lhe nam pudesse chegar.

[49] See the History of Spanish Literature, p. [210].

[50] These verses bear the following superscription:—Carta do mesmo, estando preso, que mandoa a huma Senhora con que era casado a furto contra vontade de seus parentes &c.—This letter is also attached to the old edition of the Menina e Moça.

[51] From the verb Esparecer, which is almost synonymous with the French Extravaguer, the term Esparça is probably derived.

[52]

Vi o cabo no começo,
Vejo o começo no cabo,
De feiçaõ que nam conheço,
Se começo, nem se acabo.

[53]

Senhora, pois, por vos ver,
Assi me desconheci,
Nam me quereis vos fazer
O que por vos fiz amim.

[54]

Comigo me desavim;
Vejo me em grande perigo,
Nam posso vivir comigo,
Nem posso fugir de mim.