[194] As in the epigrammatic description of Echo, or the transformed nymph of that name:—

Para mim nom, para outros tenho vida;
Nom tendo corpo, occupo grandes valles;
Nom tenho propria voz, e som ouvida;
Nom ouvindo, respondo a bens, e males;
Sem nunca vista ser, som conhecida;
Lugar proprio nom tenho, e em muitos ando.
Nisto fui transformada de improviso
Do Amor, que a meu amor nunca foi brando.
Foi meu nome Echo, e meu Amor Narcizo.
E minha morte, a morte de Narcizo.

[195] In one of the epigrams he thus speaks of the wounds of love:—

Toda chaga no peito é perigosa,
Mortal no coraçaõ toda ferida.
Pois como nelles deixa a venenosa
Setta o Amor duro, e faz que dure a vida?
Porque assim duramente o Amor ordena,
Que dure a vida, porque dure a pena.

[196] For example, the following on a nosegay:—

Ditosas, bem nacidas, brandas flores,
D’uns olhos vistas, d’umas maõs tocadas,
Que em suavidade, e cheiro, graça, e cores
Vos teraõ cora vantajem conservadas:
Das Graças, e do Amor e dos Amores
Com rezaõ sereis sempre acompanhadas;
E o vosso fermosissimo concerto,
Trará toda Alma em grande desconcerto.

[197] The following is on an eccentric poet:—

Dizes que o bom Poeta á de ter furia;
Se nom á de ter mais, és bom Poeta.
Mas se o Poeta á de ter mais que furia,
Tu nom tens mais que furia de Poeta.

[198] The article Diogo Bernardes in Barbosa Machado’s Lexicon of learned men, is very honourable to Bernardes; and this writer is mentioned in terms of still higher commendation in the biographical preface to the new edition of Ferreira’s poems. (See p. [114] of the present vol.) Barbosa Machado also gives notices of the old editions of the various works of this poet, who is scarcely known on this side of the Pyrenees even by name.

[199] Varias rimas ao bom Jesus, e à virgem gloriosa sua mái, &c. Com outras mais do honesta e proveitosa liçam. Por Diogo Bernardes, natural de Ponte de Lima. Lisboa, 1770, 1 vol. octavo. This new edition proves that the recollection of Bernardes has been again revived among the Portuguese public, and also that poetic works of devotion are still well received in Portugal.