[351]. 'Nichil occultum quod non reueletur'; Matt. x. 26: quoted in the margin of MSS. F. and B.
[355]. Seyd y-shamed be, said to be put to shame.
[359]. Eft-sones, hereafter again. In the margin of MSS. F. and B. we here find:—'Cras poterunt turpia fieri sicut heri.' By reading fieri turpia, this becomes a pentameter; but it is not in Ovid, nor (I suppose) in classical Latin.
[361]. Doon, already done. To done, yet to be done. Cf. Book Duch. 708.
[366]. I read in for into (as in the MSS.). For similar instances, where the scribes write into for in, see Einenkel, Streifzüge durch die Mittelengl. Syntax, p. 145. Cf. l. 147.
[367]. In the margin of MSS. F. and B. is an incorrect quotation of Æn. iv. 548-9:—'tu prima furentem His, germana, malis oneras.'
[378]. Eneidos; because the books are headed Æneidos liber primus, &c.
[379]. See Ovid, Heroides, Epist. vii—Dido Æneæ.
[380]. Or that, ere that, before.
[381]. Only Th. has the right reading, viz. And nere it to longe to endyte (where longe is an error for long). The expressions And nor hyt were and And nere it were are both ungrammatical. Nere = ne were, were it not.