[273] Seligkeit.

[274] Heiterkeit. I cannot satisfy myself with one English word. It seems to combine both blithesomeness and cheerfulness in the literal meaning of the word.

[275] In das einfache Beisichseyn. Self-containedness would be more literal.

[276] Eine Versöhnung des Gemüths. I think this refers to the emotions of the spectators. The use of the word in the next sentence points to this.

[277] Diese Festigkeit, e.g., such a religiously austere mode of treatment, rather this than "rigorously true," is I think the sense.

[278] Compare that wonderful poem of G. Meredith, "Theodolinda."

[279] Schönthuerei.

[280] See Introduction, pp. 86, 87.

[281] Such appears to me the sense of the above passage, but it is not very clearly expressed. Hegel states the case of those who contend that a picture must be a good one because the ideal element is the main thing and to get that you have merely to borrow from poetry. He then takes an example to show this is not so.

[282] Here commences the more thorough exposition of the difficulty.