[32] Kunstschönen. I have translated this by the expression "fine art" because Hegel in the opening of the introduction makes the expression interchangeable with schöne kunst. At the same time it must be recollected that the emphasis here is even more on "beauty" than the fact that it is the beauty of human art. And it is for this reason, I presume, that Professor Bosanquet translates it here "artistic beauty." The only objection I have to make to this, apart from Hegel's words I have referred to, is that the expression "artistic beauty" is sometimes used to signify beauty that is capable of being expressed by art. Of course that is excluded from Hegel's use of the term; he means the beauty of artistic work.
[33] Subjektiven.
[34] Independent, that is, of the consciousness of any particular individual. Hegel does not necessarily mean independent of consciousness altogether. He has, no doubt, generally in his mind the kind of scepticism which received its most logical exposition in Hume.
[35] This appears to me the meaning of zufälliger Sinn. Professor Bosanquet translates it "accidental sense." By that I presume he understands the meaning to be "a sense of beauty that is entirely personal to the recipient," it may be possessed by one man, but not by another. Hegel's illustration hardly supports this, so it seems to me.
[36] I do not know the exact translation of lemmatisch, and by a curious slip the sentence is omitted from Professor Bosanquet's translation. The general sense is plain enough. Every particular science accepts its subject-matter as a datum. It starts from the empirical fact. Whether it admits the assumption or not, it does assume such facts. It is obvious that Hegel's adoption of this standpoint is only relatively true.
[37] Hegel means, I presume, mainly in the introduction. After that he does in a qualified degree discuss the profounder import of the Idea of Fine Art. His statements are not perhaps wholly free from inconsistency, because he has previously said that apart from an encyclopaedic consideration of all the sciences, it was not possible to do so, and also some of His statements seem to imply that he does not intend to do so.
[38] That is, in the first Part of the entire treatise.
[39] What Hegel means by the die letzte einleitende Betrachtung I am not quite sure. I presume he means the introduction to the first Part. The whole of this paragraph is not very clear.
[40] By man's sensitive life in its widest sense is, I think, intended.
[41] The German words are machen and nachmachen. We have no exact equivalents.