[22] Detail of historical fact and artistic observation.

[23] It is historical, first, regarded as a survey of historical condition, and, secondly, because facts are collected whether in relation to ancient or modern art as a historian collects his facts.

[24] Lit., the inmost or most ideal (meaning).

[25] Vollkommen. Complete or rather completely articulate and rounded in itself. It is not easy to select the English word that exactly corresponds.

[26] Bestimmte Individualität. The definition may, as Hegel says, be more significant, but it is for all that not very clearly expressed. Professor Bosanquet translates the words "determinate individual modification."

[27] My view is that what Hegel means to say is that in caricature ugliness is emphasized and made more (näher) a part of the content than belongs to the true nature of the characteristic of which it is (in Hegel's opinion) no essential determinant or property. The view stated in the sentence is therefore a kind of reductio ad absurdum. Professor Bosanquet's translation appears to me to leave it doubtful whether the view stated is a just one or not. He translates näher by "closely," not the comparative. In my view Hegel agrees that caricature may be characteristic, but he does not agree that it is a genuine property of the characteristic where it is pressed to the excess of ugliness.

[28] Bestimmung.

[29] That is, in Hegel's view.

[30] Das Wahre.

[31] Den denkenden Begriff. It is possible that the "notion of thought" would express Hegel's meaning, as it would be a less strange expression. But I have retained the more literal translation as the reference may be to the self-evolution of Thought in its own dialectical process, thought or the Idea thinking out itself in the Hegelian sense. Professor Bosanquet seems to assume this, as he translates "the thinking Idea."