[432] For הבנהרים, is it with streams, read הבהרים, is it with hills: because hills have already been mentioned, and rivers occur in the next clause, and are separated by the same disjunctive particle, אִם, which separates the sea in the third clause from them. The whole phrase might be rendered, Is it with hills Thou art angry, O Jehovah?

[433] Questionable: the verb תֵּעוֹר, Ni. of a supposed עוּר, does not elsewhere occur, and is only conjectured from the noun עֶרְוָה, nakedness, and עֶרְיָה, stripping. LXX. has ἐντείνων ἐνέτεινας, and Wellhausen reads, after 2 Sam. xxiii. 18, עוֹרֵר תְּעוֹרֵר, Thou bringest into action Thy bow.

[434] שְׁבֻעוֹת מַטּוֹת אֹמֶר, literally sworn are staves or rods of speech. A.V.: according to the oaths of the tribes, even Thy word. LXX. (omitting שְׁבֻעוֹת and adding יהוה) ἐπὶ σκῆπτρα, λέγει κύριος. These words “form a riddle which all the ingenuity of scholars has not been able to solve. Delitzsch calculates that a hundred translations of them have been offered” (Davidson). In parallel to previous clause about a bow, we ought to expect מטות, staves, though it is not elsewhere used for shafts or arrows. שׁבעות may have been שַׂבֵּעְתָּ, Thou satest. The Cod. Barb. reads: ἐχόρτασας βολίδας τῆς φαρέτρης αὐτοῦ, Thou hast satiated the shafts of his quiver. Sinker: sworn are the punishments of the solemn decree, and relevantly compares Isa. xi. 4, the rod of His mouth; xxx. 32, rod of doom. Ewald: sevenfold shafts of war. But cf. Psalm cxviii. 12.

[435] Uncertain, but a more natural result of cleaving than the rivers Thou cleavest into dry land (Davidson and Wellhausen).

[436] But Ewald takes this as of the Red Sea floods sweeping on the Egyptians.

[437] רום ידיהו נשא = he lifts up his hands on high. But the LXX. read מריהו, φαντασίας αὐτῆς, and took נשא with the next verse. The reading מריהו (for מראיהו) is indeed nonsense, but suggests an emendation to מרזחו, his shout or wail: cf. Amos vi. 7, Jer. xvi. 5.

[438] Reading for הושיע ישע, required by the acc. following. Thine anointed, lit. Thy Messiah, according to Isa. xl. ff. the whole people.

[439] Heb. יסוד, foundation. LXX. bonds. Some suggest laying bare from the foundation to the neck, but this is mixed unless neck happened to be a technical name for a part of a building: cf. Isa. viii. 8, xxx. 28.

[440] Heb. his spears or staves; his own (Von Orelli). LXX. ἐν ἐκστάσει: see Sinker, pp. 56 ff. Princes: פְרָזָו only here. Hitzig: his brave ones. Ewald, Wellhausen, Davidson: his princes. Delitzsch: his hosts. LXX. κεφαλὰς δυναστῶν.

[441] So Heb. literally. A very difficult line. On LXX. see Sinker, pp. 60 f.