[1356] Wellhausen, reading טובה, fem. suffix for neuter. Ewald and others He. Hitzig and others they, the people.

[1357] Of these cf. “Mal.” iii. 5; the late Jer. xliv. 8 ff.; Isa. lxv. 3–5; and, in the Priestly Law, Lev. xix. 31, xx. 6.

[1358] Z.A.T.W., I. 60. He compares this verse with 1 Sam. xv. 23. In Ezek. xxi. 26 they give oracles.

[1359] חזיז, lightning-flash, only here and in Job xxviii. 26, xxxviii. 25.

[1360] LXX. read: in season early rain and latter rain.

[1361] נסעו, used of a nomadic life in Jer. xxxi. 24 (23), and so it is possible that in a later stage of the language it had come to mean to wander or stray. But this is doubtful, and there may be a false reading, as appears from LXX. ἐξηράνθησαν.

[1362] For יענו read וינעו. The LXX. ἐκακώθησαν read וירעו.

[1363] There can therefore be none of that connection between the two pieces which Kirkpatrick assumes (p. 454 and note 2).

[1364] פקד על

[1365] פקד את