[103a] The briefest of all abbreviations and modifications of the objectionable Carajo.
[103b] Rather south-south-west.
[104] Domenico Theotocoupoulis, a Greek or Byzantine who settled at Toledo in 1577. He is said to have been a pupil of Titian. The picture so highly praised in the text is said by Professor Justi to be in “his worst manner,” and is indeed a very stiff performance. There are many of El Greco’s pictures in Italy, where his work is often assigned to Bassano, Paul Veronese, and Titian. His acknowledged masterpiece is the Christ on Mount Calvary in the cathedral of Toledo. El Greco died in 1625, after an uninterrupted residence of nearly forty years in Spain.
[107] See The Zincali, part. ii. chap. vi.
[111a] Borrow’s translation of St. Luke into Spanish gypsy was published with the following title: Embéo e Majaró Lucas. Brotoboro randado andré la chipe griega, acána chibado andré o Romanó ó chipe es Zincales de Sesé. (No place) 1837. A new edition was published five and thirty years later by the British and Foreign Bible Society, as Criscote e Majaró Lucas chibado andré o Romano ó chipe es Zincales de Sesé. Lundra, 1872. Both these works are now out of print, but I have had the advantage of seeing a copy of each in the library of the Society in Queen Victoria Street.
[111b] The Zincali, part ii. ch. viii.
[114] Modern linguistic science is so entirely at variance with these theories that it is difficult to add a note at once modest, instructive, or of reasonable length. On the whole it is perhaps better to leave the chapter entirely alone.
[116a] See the Glossary.
[116b] Evangelioa San Lucasen Guissan. El Evangelio Segun S. Lucas. Traducido al vascuence. Madrid: Imprenta de la Compañia Tipografica. 1838.
[117] See Proverbes Basques suivis des Poésies Basques, by Arnauld Oihenart, 1847.