It was a strange moment. Baldassarre had moved round the table till he was opposite Tito, and as the hum ceased there might be seen for an instant Baldassarre’s fierce dark eyes bent on Tito’s bright smiling unconsciousness, while the low notes of triumph dropped from his lips into the silence.
Tito looked up with a slight start, and his lips turned pale, but he seemed hardly more moved than Giannozzo Pucci, who had looked up at the same moment—or even than several others round the table; for that sallow deep-lined face with the hatred in its eyes seemed a terrible apparition across the wax-lit ease and gaiety. And Tito quickly recovered some self-command. “A mad old man—he looks like it—he is mad!” was the instantaneous thought that brought some courage with it; for he could conjecture no inward change in Baldassarre since they had met before. He just let his eyes fall and laid the lute on the table with apparent ease; but his fingers pinched the neck of the lute hard while he governed his head and his glance sufficiently to look with an air of quiet appeal towards Bernardo Rucellai, who said at once—
“Good man, what is your business? What is the important declaration that you have to make?”
“Messer Bernardo Rucellai, I wish you and your honourable friends to know in what sort of company you are sitting. There is a traitor among you.”
There was a general movement of alarm. Every one present, except Tito, thought of political danger and not of private injury.
Baldassarre began to speak as if he were thoroughly assured of what he had to say; but, in spite of his long preparation for this moment, there was the tremor of overmastering excitement in his voice. His passion shook him. He went on, but he did not say what he had meant to say. As he fixed his eyes on Tito again the passionate words were like blows—they defied premeditation.
“There is a man among you who is a scoundrel, a liar, a robber. I was a father to him. I took him from beggary when he was a child. I reared him, I cherished him, I taught him, I made him a scholar. My head has lain hard that his might have a pillow. And he left me in slavery; he sold the gems that were mine, and when I came again, he denied me.”
The last words had been uttered with almost convulsed agitation, and Baldassarre paused, trembling. All glances were turned on Tito, who was now looking straight at Baldassarre. It was a moment of desperation that annihilated all feeling in him, except the determination to risk anything for the chance of escape. And he gathered confidence from the agitation by which Baldassarre was evidently shaken. He had ceased to pinch the neck of the lute, and had thrust his thumbs into his belt, while his lips had begun to assume a slight curl. He had never yet done an act of murderous cruelty even to the smallest animal that could utter a cry, but at that moment he would have been capable of treading the breath from a smiling child for the sake of his own safety.
“What does this mean, Melema?” said Bernardo Rucellai, in a tone of cautious surprise. He, as well as the rest of the company, felt relieved that the tenor of the accusation was not political.
“Messer Bernardo,” said Tito, “I believe this man is mad. I did not recognise him the first time he encountered me in Florence, but I know now that he is the servant who years ago accompanied me and my adoptive father to Greece, and was dismissed on account of misdemeanours. His name is Jacopo di Nola. Even at that time I believe his mind was unhinged, for, without any reason, he had conceived a strange hatred towards me; and now I am convinced that he is labouring under a mania which causes him to mistake his identity. He has already attempted my life since he has been in Florence; and I am in constant danger from him. But he is an object of pity rather than of indignation. It is too certain that my father is dead. You have only my word for it; but I must leave it to your judgment how far it is probable that a man of intellect and learning would have been lurking about in dark corners for the last month with the purpose of assassinating me; or how far it is probable that, if this man were my second father, I could have any motive for denying him. That story about my being rescued from beggary is the vision of a diseased brain. But it will be a satisfaction to me at least if you will demand from him proofs of his identity, lest any malignant person should choose to make this mad impeachment a reproach to me.”