[1700.] (5.) The coordinated member may be equivalent to a member with ut, expressing result ([1965]): as,

iam faxō sciēs, T. Eu. 663, I’ll let you know at once, i.e. sciās ([1712]) or ut sciās ([1965]). iam faxō hīc erunt, Pl. B. 715, I’ll warrant they shall soon be here. adeō rēs rediīt, adulēscentulus victus est, T. Hau. 113, things came to such a pass the youngster was put down. cētera dē genere hōc, adeō sunt multa, loquācem dēlassāre valent Fabium, H. S. 1, 1, 11, the other cases of the kind, so plentiful are they, might tire the gabbling Fabius out. ita haec ūmōre tigna pūtent, nōn videor mihi sarcīre posse aedīs meās, Pl. Most. 146, so sopping rotten are these joists, I don’t think I can patch my house. ita avidō ingeniō fuit, numquam indicāre id fīliō voluit suō, Pl. Aul. prol. 9, so niggardly was he, he’d never point it out to his own son. tanta incepta rēs est, haud somnīculōsē hoc agundumst, Pl. Cap. 227, so big a job have we begun, not drowsily must this be done.

[1701.] (6.) The coordinated member may be equivalent to a conditional protasis: as,

([a.]) fīliam quis habet, pecūniā opus est, Par. 44, a man has a daughter, he needs money. trīstis es, indignor, O. Tr. 4, 3, 33, if you are sad, I feel provoked. (b.) sī iste ībit, ītō; stābit, astātō simul, Pl. Ps. 863, if he shall move, move thou; but shall he stand, stand by his side. in caelum, iusseris, ībit, J. 3, 78, say but the word, he’ll mount the sky. (c.) subdūc cibum ūnum diem āthlētae, Iovem Olympium inplōrābit, TD. 2, 40, cut off an athlete from his food just a day, he will pray to Jupiter aloft in Olympus ([1574]). (d.) Zēnōnem rogēs, respondeat totidem verbīs, Fin. 4, 69, you may ask Zeno, he would answer in just as many words ([1556]). (e.) tū quoque magnam partem opere in tantō, sineret dolor, Īcare, habērēs, V. 6, 31, thou too a goodly space in work so vast, had grief allowed, O Icarus, hadst filled ([1559]). at darēs hanc vim M. Crassō, in forō saltāret, Off. 3, 75, but had you given this chance to Crassus, he would have capered in the market place ([1559]). nam absque tē esset, hodiē numquam ad sōlem occāsum vīverem, Pl. Men. 1022, for were it not for you, I ne’er should live this blessed day till set of sun ([1560], [2110]). (f.) ūnā fuissēmus, cōnsilium certē nōn dēfuisset, Att. 9, 6, 6, had we been together, we certainly should not have lacked a programme ([1561]).

[1702.] (7.) The coordinated member may be equivalent to a concession: as,

id fortasse nōn perfēcimus, cōnātī quidem sumus, O. 210; though we have perhaps not attained unto this, yet we have attempted it. ergō illī intellegunt quid Epicūrus dīcat, ego nōn intellegō? Fin. 2, 13, do those gentlemen then understand what Epicurus means, and I not?

[1703.] (8.) The coordinated member may denote efficient cause or reason: as,

peregrīnus ego sum, Sauream nōn nōvī, Pl. As. 464, I am a stranger, and I don’t know Saurea. mulier es, audācter iūrās, Pl. Am. 836, because you are a woman, you are bold to swear. tacent, satis laudant, T. Eu. 476, their silence is sufficient praise.

[1704.] (9.) The coordinated member may represent the protasis of a comparative sentence with ut ([1937]): as,