post eius mortem nihilō minus Helvētiī id, quod cōnstituerant, facere cōnantur, ut ē fīnibus suīs exeant, 1, 5, 1, after his death the Helvetians attempted just the same to carry out their resolution of moving out of their abodes ([1752]). omnibus Gallīs idem esse faciendum, quod Helvētiī fēcerint, ut domō ēmigrent, 1, 31, 14, that all the Gauls must do just as the Helvetians had done and move away from home. Helvētiī, cum id, quod ipsī diēbus XX aegerrimē cōnfēcerant, ut flūmen trānsīrent, illum ūnō diē fēcisse intellegerent, lēgātōs mittunt, 1, 13, 2, when the Helvetians learned that the Roman commander had done in a single day what they had found it hard themselves to do in twenty, namely cross the river, they sent deputies ([1752]). id aliquot dē causīs acciderat, ut subitō Gallī bellī renovandi cōnsilium caperent, 3, 2, 2, it was due to a variety of reasons that the Gauls suddenly conceived the idea of making war again ([1758]). hocine bonī esse officium servī exīstumas, ut erī suī corrumpat et rem et fīlium? Pl. Most. 27, is this what you think the duty of a good slave, to waste his own master’s property and corrupt his son?

[1969.] tantum abest, so far from, is sometimes followed by a double ut, the first introducing an unreal, and the second a real action: as,

tantum abest ut haec bēstiārum causā parāta sint, ut ipsās bēstiās hominum grātiā generātās esse videāmus, DN. 2, 158, so far from these things being made for brutes, we see that brutes themselves were created for man. This use, very rarely personal, begins with Cicero, and is common in his writings and in Livy. Not in Caesar, Sallust, or Tacitus. Sometimes instead of ut the second sentence is coordinated ([1700]): tantum abfuit ut īnflammārēs nostrōs animōs, somnum vix tenēbāmus, Br. 278, so far from your firing our heart, we could hardly keep awake. Or, the idea is expressed by ita nōn . . . ut: as, erat ita nōn timidus ad mortem, ut in aciē sit ob rem pūblicam interfectus, Fin. 2, 63, so far from being afraid of death, he fell in battle for his country.

II. Pure Consecutive Clauses.

[1970.] The subjunctive is used with ut or ut nōn to denote result.

The result may be the result of an action or of a thing named in the main sentence. The main sentence often has a correlative to ut, expressing (a.) degree: as, tantus, so great, tam, so (with adjectives or adverbs), adeō, tantopere. (b.) quality: as, is (hīc, ille, iste), such, tālis, ita, sīc.

mōns altissimus impendēbat, ut facile perpaucī prohibēre possent, 1, 6, 1, an exceeding high mountain hung over, so that a very few could block the way. dictitābant sē domō expulsōs, omnibus necessāriīs egēre rēbus, ut honestā praescrīptiōne rem turpissimam tegerent, Caes. C. 3, 32, 4, they stoutly declared that they were driven out of house and home, and lacked the necessaries of life, thus veiling dishonour under the name of respectability.

([a.]) Ariovistus tantōs sibī̆ spīritūs sūmpserat, ut ferendus nōn vidērētur, 1, 33, 5, Ariovistus had put on such high and mighty airs as to seem intolerable. adeō angustō marī cōnflīxit, ut eius multitūdō nāvium explicārī nōn potuerit, N. 2, 4, 5, he went into action in such cramped sea-room, that his armada could not deploy, of Xerxes ([1757]).