[2369.] For the use of is instead of a relative repeated in a different case, see [1833].
[2370.] is sometimes is loosely used for the reflexive sē ([2341]); here the point of view of the writer shows itself.
Mīlēsiōs nāvem poposcit, quae eum Myndum prōsequerētur, V. 1, 86, he asked the Milesians for a ship to escort him to Myndus. suōs omnēs castrīs continuit ignēsque fierī prohibuit, quō occultior esset eius adventus, Caes. C. 3, 30, 5, he confined his troops to camp and forbade the kindling of fires, in order to keep his coming a greater secret.
[The Pronoun of Identity.]
īdem.
[2371.] īdem, the same, often connects two different predicates to the same person or thing. In this case, it may be variously rendered by likewise, also, all the same, on the other hand, at once, very, nevertheless.
ūtēbātur eō cibō quī et suāvissimus esset et īdem facillimus ad concoquendum, Fin. 2, 64, he made use of such food as was both very dainty and likewise very easy to digest. ita fīet ut nōn omnēs quī Atticē, eīdem bene dīcant, Br. 291, so it will be found that not all who speak Attic are also good speakers. multī quī ut iūs suum et lībertātem tenērent volnera excēpērunt fortiter et tulērunt, īdem omissā contentiōne dolōrem morbī ferre nōn possunt, TD. 2, 65, many who have met heroically and endured wounds, to preserve their rights and their freedom, are nevertheless, when no contest is involved, unable to bear the pain of a disease.
[2372.] īdem is often used with other pronouns, hīc, iste, istūc, ille: as,
haec eadem centuriōnibus mandābant, 7, 17, 8, they confided these same sentiments to their centurions. multae aliae idem istuc cupiunt, Pl. MG. 1040, many other ladies want just what you want.
[2373.] The same as is expressed by īdem followed by quī, atque or ac, ut, quasi, cum, sometimes in poetry by the dative.