[617] Van welcke brief elcken schuyte een hadde—of which letters each boat had one. [↑]

[618] Bock—yawl. [↑]

[619] Boat. [↑]

[620] Daer wy alle naersticheyt toe deden, om die so veel te berghen alst moghelijck was—of which we took every care to preserve as much as was possible. [↑]

[621] Harnas tonnen—coffers, trunks. [↑]

[622] Soetemelcx kaes—in modern Dutch, zoetemelksche kaaslit. sweet-milk cheese. This is the ordinary Dutch cheese, well known in England, and which on a former occasion (page 124, note 11) was described as koyenkaas. It is the produce principally of North Holland. [↑]

[623] Claes Andriesz.—Nicholas, the son of Andrew, or Andrewson. [↑]

[624] Daer als nu weynich oft geen hope toe en is—whereof there is now little or no hope. [↑]

[625] End. [↑]

[626] Beginning. [↑]