[627] Dat we vast overleggen—that we considered well. [↑]

[628] “Or.”—Ph. [↑]

[629] Daerome hebbe ic met Willem Barentsz. de hoogh-bootsman ende ander officie luyden met alle ander gasten—therefore I, with William Barentsz. (and), the chief-boatswain and other officers, with the rest of the crew. At first sight it might appear that William Barentsz. is described as “hoogh-bootsman”. This is evidently the idea of the translator, though he takes on himself to paraphrase the term by “our pilot”. But the statement on the 20th June (page 198), that the chief-boatswain came on board the boat in which William Barentsz. was, just before the latter’s death, clearly proves that two different persons are here intended: so that, in order to avoid ambiguity, a conjunction, or at least a comma, should be inserted between the two. From the list of the ship’s company given in page 193, it may be safely inferred that the “chief-boatswain”, or first mate, as we should now call him, was Pieter Pieterszoon Vos. It is he, most probably, who on the 28th August, 1596 (page 100) is called “the other pilot”. [↑]

[630] It was requisite for us. [↑]

[631] Daer wy inden arbeyt geen hulpe af en hebben—from whom in our work we have no help. [↑]

[632] Als we al schoon van dees ur af ons best deden—even if from this moment we did our best. [↑]

[633] Ende int generael van ons allen onderteijcknet, gedaen ende besloten—and in general by us all subscribed, done, and concluded. [↑]

[634] Hebben wijt eyndelijck verlaten—we have at length abandoned it. [↑]

[635] Meester Hans Vos. This is the barber-surgeon, of whom mention has been made in page 125, note 3. The title of “meester”, representing the Latin magister, shows that he was a member of a learned profession, who had not improbably taken his degree of “Magister Artium Liberalium”, at an university. In Hungary, at the present day,—as we learn from the evidence of C. A. Noedl, on the recent trial of C. Derra de Meroda against Dawson and others, in the notorious affair of the Baroness von Beck,—“if a man wishes to become a surgeon, he must attend six Latin schools [meaning, apparently, that he must keep six terms at the High School or University], and learn to cut hair”.—Morning Post, July 29th, 1852.

In the journal of Captain James, printed in Mr. Rundall’s Narrative of Voyages towards the North-West (page 199), is the following entry, under the date of November 30th, 1631:—“Betimes, in the morning, I caused the chirurgion to cut off my hair short, and to shave away all the hair of my face.… The like did all the rest.” This was at a period when, as appears from the muster-roll of Captain Waymouth’s expedition, given in page 238 of the same volume, the rating of the surgeon, who thus acted as barber to the ship’s company, was next after “the preacher”, and before the master and the purser. [↑]