[636] The names, as here given, are neither correctly written nor placed in the order in which they stand in the original text. They are there ranged in six short columns of two names each, except the last, which has only one name; but the translator has read them as if written in two lines across the page. Correctly placed and written, the names are as follows:—

There were four others, who did not sign, most likely from their inability to write, or from ill-health. [↑]

[637] Met ons bock ende schuijt. [↑]

[638] De Eylandts hoeck. [↑]

[639] Vier—four. The translator evidently read veel. [↑]

[640] Cliffs. [↑]

[641] Hooft-hoeck. [↑]

[642] Vlissingher hooft—Flushing Head. [↑]

[643] De Capo van Begeerte—Cape Desire. [↑]