[190] i.e. foot-soldiers.

[191] i.e. of his identity.

[192] i.e. the abbot who played the trick upon Ferondo. See post.

[193] i.e. I will cure your husband of his jealousy.

[194] The well-known chief of the Assassins (properly Heshashin, i.e. hashish or hemp eaters). The powder in question is apparently a preparation of hashish or hemp. Boccaccio seems to have taken his idea of the Old Man of the Mountain from Marco Polo, whose travels, published in the early part of the fourteenth century, give a most romantic account of that chieftain and his followers.

[195] i.e. in the sublunary world.

[196] Sic (casciata); meaning that he loves her as well as he loves cheese, for which it is well known that the lower-class Italian has a romantic passion. According to Alexandre Dumas, the Italian loves cheese so well that he has succeeded in introducing it into everything he eats or drinks, with the one exception of coffee.

[197] i.e. the Angel Gabriel.

[198] The plural of a surname is, in strictness, always used by the Italians in speaking of a man by his full name, dei being understood between the Christian and surname, as Benedetto (dei) Ferondi, Benedict of the Ferondos or Ferondo family, whilst, when he is denominated by the surname alone, it is used in the singular, il (the) being understood, e.g. (Il) Boccaccio, (Il) Ferondo, i.e. the particular Boccaccio or Ferondo in question for the nonce.

[199] Lit. and so I hope (spero), a curious instance of the ancient Dantesque use of the word spero, I hope, in its contrary sense of fear.