[469] Sic (tiepidezza); but semble "timidity" or "distrustfulness" is meant.
[470] i.e. perils.
[471] i.e. to cross the Alps into France.
[472] Adagiarono; see p. [447], note.
[473] i.e. to place themselves according to their several ranks, which were unknown to Torello.
[474] Sic (la vostra credenza raffermeremo); but the meaning is, "whereby we may amend your unbelief and give you cause to credit our assertion that we are merchants."
[475] i.e. should any rumour get wind of death.
[476] Sic (all' altro esercito). The meaning of this does not appear, as no mention has yet been made of two Christian armies. Perhaps we should translate "the rest of the army," i.e. such part of the remnant of the Christian host as fled to Acre and shut themselves up there after the disastrous day of Hittin (23 June, 1187). Acre fell on the 29th July, 1187.
[477] It may be well to remind the European reader that the turban consists of two parts, i.e. a skull-cap and a linen cloth, which is wound round it in various folds and shapes, to form the well-known Eastern head-dress.
[478] i.e. he who was to have married Madam Adalieta.