| What a shame! | Pagcaulao niana! |
| Are you not ashamed? | Dili ca maulao? |
| How could you do so? | Guionsa mo ang pagcahimo sa ing̃on? |
| You ought to be ashamed | Maulao ca unta |
| How dare you do so? | Ng̃ano nang̃ahas ca sa pagbuhat sa ing̃on? |
| Can’t you be quiet? | Di ca macapuyo? |
| Clear out | Pahaua diha |
| Get out of my sight | Pahalayo ca sa acong pagtanao |
| I am in bad humor | Nasuco man aco |
| Don’t make me angry | Ayao ca pagcasuco canaco |
| I can’t contain myself for anger | Dili aco macapugong sa acong caligutgut |
| You make me fly into a passion | Icao magahagit sa acong caligutgut |
| I avoid him as much as I can | Licayan co sia ing̃on sa mahimo |
| I am filled with anxiety | Napono aco sa cayugut |
| Off! | Pahaua! |
| Hold! | Puyo! |
| Away! | Pahaua diha! |
| God forbid! | Simbaco! |
| What do you want? | Onsay iquinahanglan mo? |
| What is your coming? | Onsay imong tuyo? |
| Why do you not answer to me? | Mano di ca mutubag canaco? |
| You jest | Icao nagatiao tiao canaco |
| Hush! | Saba diha! Hilom! |
| Hark! | Mamati ca! Pang̃inhod ca! |
| Softly! | Sa pagcahinay! |
| I am obliged to refuse you | Pilit aco nagaayad canimo |
| By no means | Dili gayud mahimo |
| Don’t refuse me | Ayao ca pagayad canaco |
| Begone! | Ayao! Ayao paging̃on niana! |
| How! | Ng̃ano! |
| Off with you! | Pahaua diha! Mugoa ca! |
| Fie! | Pagcamacaulao niana! Nan! |
| I wish he would go | Buut aco ng̃a mupauli sia unta |
| What wickedness! | Pagcadautan niana! |
| I am furious | Nasuco aco ug daco |
| That is very naughty | Mang̃il-ad man caayo cana |
| I am very angry with you | Nasuco aco ug daco canimo |
| My patience is exhausted | Guicauad-an na aco sa pagantos |
| It may be so | Mao cana caiha |
| Yes, certainly | Oo, mao cana gayud |
| I consent to it | Nagaoyon aco niana |
| It is probable | Mao man caiha |
| Nonsense! | Pagcasayop niana! |
| It is the matter of course | Mao man cana bitao |
| Somebody told me so | Guisuguinlan aco niana |
| It is not at all unlikely | Cana mahimo man caiha |
| You are very forgetful | Malimoton icao caayo |
| Would it not be better? | Di ba labing maayo? |
| I remember it well | Nahanumdum aco caayo niana |
| That is very true | Matuod man lagui cana |
| It is likely | Mahimo man caiha |
| There is no reply to it | Dili cabalibad-an cana |
| I doubt it much | Guicaduha duha-an co cana |
| I don’t recollect | Dili aco mahanumdum |
| It is but too true | Dili man quini cun dili ang matuod |
| There is not such a thing | Dili mao cana |
| It recurred to my mind | Nahanumdum aco |
| It is a story | Bacac man cana |
| I say it is | Nagamatuod aco ng̃a mao |
| There is not a word of truth in it | Ualay bisan usa ca pulung ng̃a matuod sa imong suguilon |
| If I remember it rightly | Cun mahanumdum aco unta ug maayo niana |
| You are mistaken | Nasayop icao |
| To the best of my recollection | Ing̃on sa paghinumdum co |
| I will remind you of it | Pahinumduman co icao niana |
| Of course | Nan. Lagui |
| Bear in remembrance | Ayao ca paghicalimot |
| I assure you | Nagapamatuod aco canimo |
| I must contradict you | Quinahanglan ng̃a magabatoc aco canimo |
| I bet it is so | Postahan ca icao ng̃a mao cana |
| Rely upon what I tell you | Sumalig ca sa acong pulong |
| There is no doubt about it | Dili caduha duha-an cana |
| I deny it | Maglimod aco niana. Dili aco magaoyon niana |
| Not at all | Dili gayud |
| Did you not tell me that? | Di ba icao ang nagsuguilon canaco niana? |
| Speak louder | Samton mo ang ting̃ug |
| Listen to me | Patalinghod ca. Mamati ca |
| That does not lie in my power | Dili guican cana sa tinuyo. Dili aco magabuut niana |
| I shall always remember it | Dili aco macalimot niana sa guihapon |
| I object to it | Dili aco muoyon |
| I have no objection to it | Uala co icalalis niana |
| I swear that it is true | Nanumpa aco ng̃a matuod cana |
| I suppose so | Guihuna huna co lang cana |
| I suppose it isn’t | Naco ng̃a dili mao cana |
| Do you think so? | Mitoo ca ba niana? |
| I do | Oo |
| I do not think so | Dili aco mutoo niana |
| I believe it, too | Mitoo aco usab niana |
| I can hardly believe it | Lugus nacatoo aco niana |
| Nothing is more certain | Uala ing lain ng̃a labing matuod |
| I do not believe a word of it | Dili aco mutoo bisan usa ca pulong |
| I think it is | Naco ng̃a mao |
| I think it is not | Naco ng̃a dili mao |
| I presume it is | Guipacaing̃on co ng̃a mao man cana |
| I do not know what you say | Uala aco macasabut sa imong pulong |
| I fancy that you are not right | Naghuna huna aco ng̃a uala icao ug hinungdan |
| I think you are wrong | Nagahuna huna aco ng̃a nasayop ca |
| You must know that news | Icao mahibalo unta nianang noticia |
| Is it certain that your father is at home? | Matuod ba ng̃a didto sa balay ang amahan mo? |
| It is right to tell you that report | Muang̃ay man ang pagpahibalo canimo nianang
noticia |
| Is it true? | Matuod ba? |
| It is | Oo |
| It is not | Dili |
| I answer for it | Aco lamang cun dili matuod ogaling cana |
| I guarantee you the fact | Nagamatuod aco canimo nianang buhata |
| You may think that | Icao ng̃ani magahuna huna niana |
| You will easily understand that it is a lie | Masayon man ang pagcasabut mo ng̃a bacac man cana |
| I should think so | Mutuo aco unta niana |
| I believe you | Mitoo aco canimo |
| I maintain that it is a story | Nagapamatuod aco canimo ng̃a bacac man cana |
| It is doubtful | Maduha duhaon man cana |
| It may be false | Dili gayud mahimo ng̃a matuod cana |
| It is nothing | Ualay bisan onsa |
| You may believe me | Tohoi aco nimo |