No. 126

The Story of the Seven Wicked Women

Napuru Gǣnu Haddenāge Katantaraya

Ekōmat eka raṭaka akkō nagō haddenek at-wæl bæn̆dagana yanakoṭa gǣniyak lin̆da gāwa in̆dalā æhæwwā “Kohedǣ tamālā yannē” kiyalā. Etakoṭa ē akkō nagō haddenā kīwā “Api ayiyō malayō haddenek hoyā-ganḍa yanawā” kiyalā. Etakoṭa mē gǣnī kīwā “Mage innawā ayyō malayō haddenek. Yamallā ehe nan apē gedara” kiyalā ē haddenā kændana gihin gewal hatakaṭa ærala wī peṭṭi hatak bālā dunnā. Ē haddenā ē wī tambalā mē gǣniṭa “Nǣnē mewwā balā-ganin” kiyalā wī wanalā ē haddenā dara pārē giyā. Ē gihin katā-wunā “Nǣnā maranḍa api upaharana karamu” kiyalā. Rilawek hiṭiyā ē rilawā allā-gana gedara genāwā. Mē nagāṭa budi gihin maha warusāwak wæhælā wī okkama agārē giyā. Ara haddenā æwidin bælukoṭa wī okkama agārē gihin. Īṭā passē ē haddenā aye wī bālā ē wī kækulen koṭanakoṭa ara nagāṭa æhærunā. Ē æhærilā ara haddenā atin æhæwwā “Nǣnē bat tiyeyi” kiyalā. Etakoṭa ē gǣnu kīwā “Bat tiyennē api atēyæyi hæliyē newē tiyennē” kiyalā. Ē gǣnu kalimma kotaleṭa kæbilicca kaṭu kuḍu-karalā damalā tiyāyi wī koṭannē. Passē ara nǣnā gihin bat kālā “Nǣnē watura dilalā” kiyalā mē gǣnu kīwā “Api atēyæyi tiyennē geyi kotalē tiyanawā anna bīpan” kiyalā. Passē ē nǣnā kotalē anna diya bonakoṭa kæbilicca kaṭu ugurē ræn̆duna. Mē haddenā katā-wunā “Ōkige ayiyalā āwot nan maranḍa bæri-weyi. Enḍa issara maramu” kiyalā ē katā-welā nǣnayi ara rilawayi mallakaṭa damalā bæn̆dalā yaṭa-līyē elluwā. Ē ellalā ē haddenā wī koṭamin hiṭa haddenā hat pārak gahanawā mōl-gaswalin ē mallaṭa. Ē gahana gānē ara rilā pæna pæna ara mallē inna gǣnī sūranawā. Ē sūralā passē mallen lē bahinawā. Etakoṭa ē haddenā “Itin inḍa narakayi mun̆dalā damamu” kiyalā malla mun̆dalā ē nǣnā pilikannaṭa dæmmā. Etakoṭa ē nǣnage ayiyalā gedara āwā. Ē æwidin wæḍimal ayiyā æhæwwā “Koyi apē nagā” kiyalā. Etakoṭa mē gǣnu haddenā kīwā “Api danne nǣ. Roḍī passē gihin kula wæṭilā ōn pilikanna dihā an̆ḍa an̆ḍā innawā” kiyalā. Passē wæḍimal ayiyā gihin “Mokadǣ nagē um̆baṭa wunē” kiyalā æhæwwā nagā atin. Nagāṭa katā-karanḍa bǣ kæbilicca kaṭuwak ugurē ræ[n̆]dilā tiyana nisā. Ē ayiyālā haddenama gihin katā-keruwā. Katā-keruwe næti nisā wæḍimal ayiyā kīwā “Mē nagā kapanḍa kāṭadǣ pustuhan” kiyalā. Anit ayiyalā pas denāma bǣ kīwā bāla ayiyā kīwā “Maṭa nan pustuwani” kiyalā. Ē kiyalā bat geḍiyak uyawāgana nagat kændana kaḍuwat aragana bat geḍiyat aragana himālēkaṭa giyā. Ē gihin nagāṭa kīwā “Nagē um̆bē oluwē ukunan balanḍa budiyā-ganin kō” kiyalā. Passē nagā budiyā-gattā itin ayiyā ukunan bin̆dinḍa paṭan-gattā. Etakoṭa nagāṭa budi-giyā. Passē ē ayiyā nagāge oluwa himimma bima tiyalā emin pāra gærenḍiyek kapalā kaḍuwē lē gāgana gedara inna ættanḍa kaḍuwa pennuwā. Passē ara nagā æhærilā bælukoṭa ayiyā nǣ wanantarē. Itin an̆ḍa an̆ḍā bat geḍiyat anna pārakaṭa pænalā yanḍa paṭan-gattā. Ē gihin rāksayā kana nuwara kiyalā nuwarak tiyanawā ē nuwara dan-sælak tiyanawā etenḍa gihin eli-bæssā. Etanin ara bat geḍiya kālā dan dena ættanḍa ek-welā dan denḍa paṭan-gattā. Mē ayiyalā haddenāgeyi gǣnu haddenāgeyi okkagēma æs kana-wunā. Īṭa passē ē ættanḍat āranci-wunā rāksayā kana nuwara dan-sælak tiyanawā kiyalā. Īṭa passē ewun daha-hatara denama ē dan-sæla gāwaṭa giyā. Ara nǣnā dīgēkut gihin darawekut wadalāt innawā. Mē gollaṭa kǣma dīlā ara nǣnayi nǣnage lamayayi budi-yenḍa tāna­koṭa ē lamayā kīwā nǣnaṭa “Ammē maṭa ahanḍa katā-wastuwak kiyāpan” kiyalā. Etakoṭa ē nǣnā “Putē mama monawadǣ dannē maṭa wecci ewwā nan kiyaññan” kiyalā. Etakoṭa putā kīwā “Hon̆dayi kiyāpan” kiyalā. Passē mē nǣnāṭa wecca kāranā sērama kīwā. Ē kiyana ewwā ara ayiyalā haddenāṭa æhilā “Anē apē nagā ada apē warunē kiyannē” kiyalā sādu-kāra dīpu pārama ayiyalā haddenāgēma æs pǣdunā. Gǣnu haddenāge æs pǣdunē nǣ. Ē ayiyalā haddenat nagā inna nuwarama hiṭiyā. Gǣnu haddenā baḍi-ginnema in̆dalā un maerilā giyā. Nimi.

Cultivator, Hiriyāla Hat Pattu District, North-Western Province.

No. 134

The Story of the Rākshasa and the Princess

Rāksayāgeyi Kumārikāwageyi Katantaraya

Ekōmat eka raṭaka rajjuruwō kenekuyi dēwinnānsē kenekuyi innawā ḷu. Ē dēwinnānsē kumārikāwak wæduwā. Ē raṭēma raksayekuyi raksiyekuyi innawā. Ē raksit rāksayek wǣduwā. Ara kumārikāwagē handahanē tibuna raksayekuṭa kasāta ban̆dinawā kiyalā ara rāksayāgē handahanē tibunā kumārikāwak kasāta ban̆dinawā kiyalā. Ē dennāma hun̆gak loku-wunāṭa passē rajjuruwoyi dēwinnānsēyi mærunā ara kumārikāwa witarayi māligāwē innē. Rāksayāṭa hitāpu deyak mawanḍa puḷuwani. Ē rāksayā hituwā “Māligāwayi māligāwē tiyana rāja wastuwayi sērama næti-wēnḍa” kiyalā ē hæṭiyaṭama næti-wunā. Kumārikāwaṭa inḍa tænak nætuwa an̆ḍa an̆ḍā innakoṭa rāksayā etenḍa æwit kumārikāwa atin æhuwa “Mokada an̆ḍannē” kiyalā. Etakoṭa kumārikāwa kīwā “Mama an̆ḍannē maṭa inḍa tænak nǣ kanḍa deyak nǣ ē nisā” kiyalā. Īṭa passē rāksayā kīwā “Mama kǣ-æn̆dīma deññan. Apē gedara enḍa puḷuwanda” kiyalā. Etakoṭa kumārikāwa kīwā “Puḷuwani” kiyalā. Īṭa passē rāksayayi kumārikāwayi rāksayāgē gedara āwā. Etakoṭa raksayā atin æhæwwā rāksayāgē ammā “Kawdǣ putē oye” kiyalā. Etakoṭa kīwā “Ammē ahawal rajjuruwannē kumārikāwa mama kændana āwā um̆baṭa lēhuwak karawā-ganḍa” kiyalā. Īṭa passē raksī “Hā hon̆dayi” kiyalā kumārikāwa rāksīngē wæḍa-kāriyak wāgē sērama wæḍa kumārikāwa lawwā karawāgana innakoṭa rāksiṭa hit-unā “Kumārikāwa kanawā nam” kiyalā. Ē hitilā dawasakdā rāksī minī kanḍa yanḍa tānakoṭa kumārikāwa ati[n] kīwā “Mama enakoṭa diya kalageḍi hatak genat tiyalā dara miṭi hatak genat tiyalā wī hæli hatak tambalā koṭalā gēwal hatē goma gālā uyalā maṭa nānḍa watura unu-karalā tiyāpiya næt nam tō kanawā” kiyalā rāksī minī kanḍa giyā. Īṭa passē kumārikāwa an̆ḍa an̆ḍā siṭiyā. Etakoṭa rāksayā æhuwā “Mokada tō an̆ḍannē” kiyalā. Kumārikāwa kīwā “Ammā maṭa meccara wæḍa kiyāgana giyā. Ewwā mama kohomada karannē” kiyā. Etakoṭa rāksayā kīwā “Tō ēkaṭa hæka-wēnḍa epā. Ammā æwadin ahapuwāma ē wæḍa okkama keruwā kiyāpiya” kiyalā. Īṭa passē kumārikāwa rāksayā kiyāpu hæṭiyaṭama karabana in̆dalā rāksī atin ē wæḍa keruwā kiyalā. Rāksī ē wæḍa harida kiyalā balāpuwāma sērama hari. Itin kumārikāwa kanḍa hæṭiyak nǣ rāksiṭa. Īṭa passē rāksige nan̆gāṭa wacanaya æriyā “Māligāwē kellak innawā ē kella maṭa kanḍa hæṭiyak nǣ koyi wæḍak kīwwāwat ē wæḍē hariya­ṭama karalā tiyanawā. Itin kohomada kannē. Mama mē kella um̆ba lan̆gaṭa ewaññan etakoṭa um̆ba kāpan” kiyalā. Ē rāksī kumārikāwa atin kīwā “Apē nan̆gālǣ gedara gihin ehe magē peṭṭiyak tiyanawā. Ēka genāwē næt nam tō kanawā” kiyalā. Īṭa passē kumārikāwa kaḍulla lan̆gaṭa æwit an̆ḍa an̆ḍā innakoṭa raksayā etenḍa æwidin æhæwwā “Mokadǣ tō an̆ḍannē” kiyalā. Etakoṭa kumārikāwa kīwā “Ammā maṭa kīwā pinci ammalǣ gedara peṭṭiyak tiyanawā. Gene[n]ḍa kiyalā næt nam kanawā kiyalā peṭṭiya pārē giyāma pinci ammā mama kanawā æti. Ada nam maṭa bērenḍa bǣ” kiyalā. Īṭa passē rāksayā “Pinci ammā lipaṭa pim̆ba pim̆ba innawā peṭṭiya dora lan̆ga tiyanawā. Tō duwagana gihin peṭṭiya aragana wara” kiyalā. Passē duwagana gihin kumārī bǣlu wiṭa ē rāksī lipaṭa pim̆ba pim̆ba innawā peṭṭiya dora lan̆ga tibunā. Kumārikāwa geṭa gihin peṭṭiyat aragana duwagana āwā. Raksit passen pannā-gattā kanḍa bæri-wunā. Ara rāksīṭa etaninut kanḍa hæṭiyak nǣ. Ohoma ohoma hun̆gak kalak innakoṭa rāksayāṭa man̆gulak æhæwwā. Ē ahalā rāksit man̆gulē yanḍa dōḍu-welā kumārikāwa atin kīwā “Api manamālī kændana enakoṭa gedara hon̆daṭa hari-gassalā mēsa puṭu hadalā man̆gul-kārayinḍa tæmma uyalā tiyāpiya” kiyāgana raksī man̆gulē giyā. Rāksayā pahu-wela in̆dalā kumārikāwa atin kīwā “Tō karabana in̆dalā ammā kiyāpu wæḍa okkama keruwā kiyāpiya” kiyalā rāksayāt man̆gulē giyā. Passē kumārikāwa karabana in̆dalā manamālī kændāgana man̆gul-kārayō āwaṭa passē rāksī kumārikāwa atin æhæwwā “Mama kiyāpu wæḍa okkama keruwāda keruwāda” kiyalā. Īṭa passē kumārikāwa “Ow” kīwā. Raksī bælūkoṭa ē wæḍa sērama hari etaninut kanḍa hæṭiyak nǣ. Passē ē manamāliṭa igænnuwā “Putē ōn oye kella um̆baṭa puḷuwan nan kāpan mama puḷuwan hæṭiyē kanḍa tænuwā” kiyalā. Īṭa passē ē kella puḷuwan kanḍa tænuwā kumārikāwa kanḍa bæri-wunā. Ohoma ohoma hun̆gak kal innakoṭa rāksayayi kumārikāwayi hæn̆gilā giyā. Ē gihin kumārikāwagē rāja māligāwa tibuna hæṭiyaṭama mawalā ē dennā māligāwē hiṭiyā. Nimi.