Well then, Gōpalu Dēvatāwā having drunk milk and the like, when he looked for both the cord and the club in order to go, they were not [there]. Afterwards, Gōpalu Dēvatāwā having gone near the watch-hut asked for the cord and club. Ayiwandā taking the two descended from the watch-hut to the ground.
Then Gōpalu Dēvatāwā asked for the rope and cudgel, both, at the hand of Ayiwandā. Then Ayiwandā said, “I have heard scoldings for so much time, that as I drank the milk the calves are dying. To-day I stayed awake and caught the thief. Except that if you will give me an authority on that account I will give you the rope and cudgel, I will not otherwise give them.”
Then Gōpalu Dēvatāwā said to Ayiwandā, “Think in your mind, ‘If there be an authority which Gōpalu Dēvatāwā gave, may that hill and this hill, both, become united into one.’ ”
Afterwards Ayiwandā thought in that way. Then the two hills became united into one.
Then Gōpalu Dēvatāwā said to Ayiwandā, “Think in your mind, ‘If there be an authority which Gōpalu Dēvatāwā gave, these hills are again to become separated.’ ”
Afterwards Ayiwandā thought in that manner. The two hills again became separated.
Gōpalu Dēvatāwā said to Ayiwandā, “Think in your mind, ‘If there be an authority which Gōpalu Dēvatāwā gave, that tree and this tree are both to become one.’ ”
Afterwards Ayiwandā thought in that manner. The two trees became united into one.
Gōpalu Dēvatāwā said again to Ayiwandā, “Think in your mind, ‘If there be an authority which Gōpalu Dēvatāwā gave, the two trees are again to become separate.’ ”
Ayiwandā thought in that manner. Then the two trees became separate.