[7] Dr. S.E. DAWSON (The St. Lawrence Basin) says of this voyage: "When the forest wilderness of Cape Breton listened to the voices of Cabot's little company (of Bristol mariners) it was the first faint whisper of the mighty flood of English speech which was destined to overflow the continent to the shores of another ocean...."
[8] Almost certainly this was Conurus carolinensis, a green and orange parrakeet still found in the south-eastern States of North America, but formerly met with as far north as New York and Boston.
[9] The name America probably appears for the first time in English print in the old play or masque the Four Elements, which was published about 1518. In a review of the geography of the Earth, as known at that period, a description is given of this vast New World across the Ocean: "But these new landys found lately, been called America, because only Americus did find them first". Americus was a Florentine bank clerk—Amerigo Vespucci—at Seville who gave up the counting-house for adventure, sailed with a Spanish captain to the West Indies and the mainland of Venezuela (off which he notes that he met an English sailing vessel, and this as early as 1499!), and then joined the first exploring voyage of the Portuguese to Brazil. He returned to Europe, and in a letter to a fellow countryman at Paris, written in the late autumn of 1502, he claimed to have discovered a New World across the Ocean. His clear statement about what was really the South American Continent aroused so much enthusiasm in civilized Europe that five years afterwards the New World was called after him by a German printer (Walzmüller) at the little Alsatian University of St. Dié. By 1518 the English writers and mariners were probably aware that the discoveries of Cabot, Columbus, and the Portuguese indicated the extension of "America" from the Arctic to the Antarctic, but not till about 1553 did the scholars and adventurers of England show themselves fully alive to the gigantic importance of this New World. Between 1530 and 1553 their attention was distracted from geography and over-sea adventure by the religious troubles of the Reformation.
[10] Bacalhao in Portuguese (and a similar word in Spanish, old French, and Italian) means dried, salted fish. It comes from a Latin word meaning "a small stick", because the fish were split open and held up flat to dry by means of a cross or framework of small sticks, the Norse name "stokfiske" meant the same: stockfish or stickfish.
[11] Labrador (Lavrador in Portuguese) means a labourer, a serf. The Portuguese are supposed to have brought some Red Indians from this coast to be sold as slaves.