[56] Huron.

[57] St. Claro.

[58] Erie.

[59] An exclamation of wonder and surprize.—Odj. lan.

[60] My father.—ib.

Transcriber’s Note

The intent of the corrections listed below is to restore the text to the author's intent, as best as that can be surmised. Many corrections occur on the right margin, where final letters and punctuation did not survive. Usually, a space is left to show where a missing character should have appeared.

Clear typographical errors (e.g. “emcamped” for “encamped", “atlar” for “altar”) have also been corrected. A non-standard or variable spelling has been left as printed, unless it is the sole instance of a word repeatedly otherwise spelled (e.g. characterestic (1) / characteristic (35)).

Minor inconsistencies of punctuation have been resolved. On occasion, the quotation marks, especially, have been added where the quotation extends across paragraphs. If an ending mark has been omitted, it has been added. Usually, but not always, a space is left where a missing character should have appeared.

The spelling of names of persons and places, especially when derived from Indian dialects vary considerably. For instance “Allegheny” is also found multiple times as “Alleghany” and “Allegany”. “Ottawa” and “Ottowa” are each found several times. Nabinoi / Nabanoi / Nabunwa seem to refer to the same Ojibwa elder. Nearly all such variants are left as printed, except where explicitly noted below.