The Songs of Scandinavia now became to Borrow what the Celebrated Trials had been four years previously, a source of constant toil. On one occasion he writes to Dr Bowring telling him that he has just translated an ode “as I breakfasted.” What Borrow lived on at this period it is impossible to say. It may be assumed that Mrs Borrow did not keep him, for, apart from the slender proportions of the income of the mother, the unconquerable independence of the son must be considered; and Borrow loved his mother too tenderly to allow her to deprive herself of luxuries even to keep him. He borrowed money from her at various times; but he subsequently faithfully repaid her. Even John was puzzled. “You never tell me what you are doing,” he writes to his brother at the end of 1832; “you can’t be living on nothing.”

Borrow appears to have kept Dr Bowring well occupied with suggestions as to how that good-natured man might assist him. Although he is to see him on the morrow, he writes on the evening of 21st May regarding another idea that has just struck him:

“As at present no doubt seems to be entertained of Prince Leopold’s accepting the sovereignty of Greece, would you have any objection to write to him concerning me? I should be very happy to go to Greece in his service. I do not wish to go in a civil or domestic capacity, and I have, moreover, no doubt that all such situations have been long since filled up; I wish to go in a military one, for which I am qualified by birth and early habits. You might inform the Prince that I have been for years on the Commander-in-Chiefs list for a commission, but that I have not had sufficient interest to procure an appointment. One of my reasons for wishing to reside in Greece is, that the mines of Eastern literature would be accessible to me. I should soon become an adept in Turkish, and would weave and transmit to you such an anthology as would gladden your very heart. As for the Songs of Scandinavia, all the ballads would be ready before departure, and as I should have books, I would in a few months send you translations of the modern Lyric Poetry. I hope this letter will not displease you. I do not write it from flightiness, but from thoughtfulness. I am uneasy to find myself at four and twenty drifting on the sea of the world, and likely to continue so.”

On 22nd May Dr Bowring introduced Borrow to Dr Grundtvig, the Danish poet, who required some transcriptions done. On 7th June, Borrow wrote to Dr Bowring:

“I have looked over Mr Gruntvig’s (sic) manuscript. It is a very long affair, and the language is Norman Saxon. £40 would not be an extravagant price for a transcript, and so they told him at the Museum. However, as I am doing nothing particular at present, and as I might learn something from transcribing it, I would do it for £20. He will call on you to-morrow morning, and then, if you please, you may recommend me. The character closely resembles the ancient Irish, so I think you can answer for my competency.”

At this time there were a hundred schemes seething through Borrow’s eager brain. Hearing that “an order has been issued for the making a transcript of the celebrated Anglo-Saxon Codex of Exeter, for the use of the British Museum,” he applied to some unknown correspondent for his interest and help to obtain the appointment as transcriber. The work, however, was carried out by a Museum official.

Another project appears to have been to obtain a post at the British Museum. On 9th March 1830 he had written to Dr Bowring:

“I have thought over the Museum matter, which we were talking about last night, and it appears to me that it would be the very thing for me, provided that it could be accomplished. I should feel obliged if you would deliberate upon the best mode of proceeding, so that when I see you again I may have the benefit of your advice.”

In reply Dr Bowring commended the scheme, and promised to assist “by every sort of counsel and exertion. But it would injure you,” he proceeds, “if I were to take the initiative. [The Gibraltar house of Bowring & Murdock had recently failed.] Quietly make yourself master of that department of the Museum. We must then think of how best to get at the Council. If by any management they can be induced to ask my opinion, I will give you a character which shall take you to the top of Hecla itself. You have claims, strong ones, and I should rejoice to see you niched in the British Museum.”

Again failure! Disappointment seemed to be dogging Borrow’s footsteps at this period. For years past he had been seeking some sort of occupation, into which he could throw all that energy and determination of character that he possessed. He was earnest and able, and he knew that he only required an opportunity of showing to the world what manner of man he was. He seemed doomed to meet everywhere with discouragement; for no one wanted him, just as no one wanted his translations of the glorious Ab Gwilym. He appeared before the world as a failure, which probably troubled him very little; but there was another aspect of the case that was in his eyes, “the most heartbreaking of everything, the strange, the disadvantageous light in which I am aware that I must frequently have appeared to those whom I most love and honour.” [83]