[ [!-- Note --]

7 ([return])
[ The connexion is not clear either at the beginning of the chapter or here. This clause would seem to be a repetition of that at the beginning of the chapter, and that which comes between should be an explanation of the reason why the slaves are blinded. As it stands, however, we can only refer it to the clause which follows, {ou gar arotai eisi alla nomades}, and even so there is no real solution of the difficulty, for it is not explained why nomads should have blinded slaves. Perhaps the best resource is to suppose that some part of the explanation, in connexion with the manner of dealing with the milk, has been lost.]

[ [!-- Note --]

8 ([return])
[ {te per}: a conjectural emendation for {e per}, "which is a very great lake".]

[ [!-- Note --]

9 ([return])
[ {epi touton arkhonton}: the word {arkhonton} is omitted in some MSS. and by some Editors.]

[ [!-- Note --]

10 ([return])
[ {sagarin}.]

[ [!-- Note --]

11 ([return])
[ {tous basileious}: so Wesseling. The MSS. have {tous basileas}, "the kings," which may perhaps be used here as equivalent to {tous basileious}: some Editors, including Stein, adopt the conjecture {tou basileos}, "from the youngest of them who, was king, those who," etc.]