VI. Περὶ ἀέρων, ὑδάτων, καὶ τόπων—On Airs, Waters, and Places.

Fortunately there are no reasonable grounds for questioning the authenticity of this highly important work. It is admitted as genuine by Erotian, Palladius,[135] Athenæus,[136] and Galen,[137] and by every one of the modern critics, with the exception of Haller, who pronounces against it upon very insufficient grounds. He argues that it is obvious, from its contents, that the author of this treatise was a European, which cannot be said of Hippocrates, seeing that his native place, Cos, was one of the Asiatic islands.[138] But, if Haller had possessed any competent acquaintance with classical literature, he must have been aware that all the inhabitants of the islands adjoining to Asia Minor were colonists from Greece, and consequently looked upon themselves as Europeans, and not as Asiatics.[139] Nor is this more remarkable than that the present inhabitants of America should rank themselves ethnologically with the Europeans, and not with the native inhabitants of the country they now occupy.

An edition of this treatise, with a French translation, was published at Paris by a learned modern Greek, Dr. Coray, in the beginning of this century; the annotations to which are highly valuable. The only English translation of it which we possess, as far as I know, is the following:

“Hippocrates upon Air, Water, and Situation. By Francis Clifton, M.D. Lond. 1734.”

This, I am inclined to think, is the best English translation which we have of any of the Hippocratic treatises. It is generally accurate, and the only drawback to it which I am aware of, is the style, which is often exceedingly quaint and obsolete. The translator, as we stated above, was well acquainted with all the works of Hippocrates, and of his painstaking industry the notes in this treatise bear undoubted evidence. Of these I have availed myself, whenever I could derive any assistance from them, but from the translation itself I have never copied literally.

VII. Περὶ ἄρθρων—On the Articulations.

This work was received as genuine by all the ancient commentators, from Bacchius and Philinus, the disciples of Herophilus, down to Erotian, Galen,[140] and Palladius.[141] It was also admitted by all the earlier modern critics, down to Gruner, who rejected it on these grounds: 1. Because it contains a reference to the treatise “On Glands,” which all acknowledge to be spurious. 2. That in the course of the work a degree of anatomical knowledge is evinced, far beyond what its actual state in the time of Hippocrates would warrant. 3. That the legend of the Amazons, which is received as true history in the treatise “On Airs, etc.” is rejected as fabulous in this work. Grimm also agrees with Gruner in condemning it as spurious; but Littré shows good reasons for admitting it into the list of genuine productions. He replies in a very satisfactory manner to Gruner’s objections. Thus he shows, in particular, what we have adverted to previously, that the knowledge of anatomy which was possessed in the Hippocratic age, had been much underrated by Gruner and others, and that the two passages in which the Amazons are supposed to be referred to, are not parallel, and do not admit of a comparison. He also very properly insists upon it, as a strong argument in favor of the genuineness of this treatise, that it had been commented upon by Ctesias.[142] The work, indeed, contains so much valuable matter, of which subsequent authors (as Celsus and Paulus Ægineta) have freely availed themselves, in handling the subjects which are treated of in it, that I have every disposition to receive it as genuine. We shall see, afterwards, that, taken in connection with the next work, it is a perfect masterpiece on the subject of Fractures and Dislocations.

VIII. Περὶ ἀγμῶν—On Fractures.

Tried by the tests laid down by us above, this treatise must undoubtedly be received as genuine. It is decidedly acknowledged as such by Palladius, Erotian, Galen, and, in short, by all the ancient authorities, and the only modern critics who venture to question its claim are Grimm, the German translator of Hippocrates, and Kühn; and, in fact, the latter does so merely in deference to Grimm, for his arguments on the question of its authenticity all tell the other way. That the treatises “On Fractures” and “On Articulations” constituted originally one work, is shown in a very convincing manner by Galen, in his introductory comment on the latter.[143] This is an additional reason for admitting the work “On Articulations” as genuine. Indeed, I do not hesitate to declare that whoever refuses to admit these two treatises as genuine, may consistently dispute the claims of any other work of the same date.

IX. Μοχλικός—On the Instruments of Reduction.