Again, Webster omitted the u in the unaccented termination our, as honor for honour. In this, too, he was not without English precedent. Johnson was singularly inconsistent in this respect, and his influence has extended over English orthography to the present day, so that one cannot take up a well-printed English journal without discovering an apparently arbitrary use of the termination. The usage as recorded by Webster has held its ground, and there is no variation between the first and latest editions, except that the alternative form Saviour is given in the latest as a concession to an undefined sense of sanctity which would lead to a separation of the word from its class. There is a foot-note in the edition of 1828, in which Washington's omission of u is cited as an argument in favor of the form or.

There is the vexed form er for re in such words as center for centre. It is fair on this point to give the note which Webster originally made in defense of his position: "A similar fate has attended the attempt to Anglicize the orthography of another class of words, which we have received from the French. At a very early period the words chambre, desastre, desordre, chartre, monstre, tendre, tigre, entre, fievre, diametre, arbitre, nombre, and others were reduced to the English form of spelling: chamber, disaster, charter, monster, tender, tiger, enter, fever, diameter, arbiter, number. At a later period, Sir Isaac Newton, Camden, Selden, Milton, Whitaker, Prideaux, Hook, Whiston, Bryant, and other authors of the first character attempted to carry through this reformation, writing scepter, center, sepulcher. But this improvement was arrested, and a few words of this class retain their French orthography: such as metre, mitre, nitre, spectre, sceptre, theatre, sepulchre, and sometimes centre. It is remarkable that a nation distinguished for erudition should thus reject improvements, and retain anomalies, in opposition to all the convenience of uniformity. I am glad that so respectable a writer as Mitford has discarded this innovation, and uniformly written center, scepter, theater, sepulcher. In the present instance want of uniformity is not the only evil. The present orthography has introduced an awkward mode of writing the derivatives, for example, centred, sceptred, sepulchred; whereas Milton and Pope wrote these words as regular derivatives of center, scepter, sepulcher, thus, 'Sceptered king.' So Coxe in his travels, 'The principal wealth of the church is centered in the monasteries.' This is correct."

The two Websters agree in the main, but some of the variations in the first disappear in the latest. Thus Noah Webster gave the alternative forms massacer, massacre, preferring the former, and aker, acre, a curious inconsistency; the editors of the latest edition have dropped these proposed improvements, and have given secondary alternative forms in theatre, metre, centre, sepulchre, nitre, and perhaps some others. Both accept chancre, lucre, and ogre. It may be said in general that the game on these words is a drawn one, with a stubborn retention of the re form on the part of the most careful writers, and a growing majority in numbers in favor of the er form.

In the edition of 1828 Webster laid down the rule that verbs ending in a single consonant, but having the accent on the first syllable, or on a syllable preceding the last, ought not to double the final consonant in the derivatives. Thus he wrote travel, traveler, traveling. The editors of the latest edition find no occasion to revise this rule, and report that other lexicographers advise a conformity to it, but they record a large number of exceptions to satisfy "the prejudice of the eye." His corresponding rule is "that monosyllabic verbs, ending in a single consonant, not preceded by a long vowel, and other verbs ending in a single accented consonant, and of course not preceded by a long vowel, double the final consonant in all the derivatives which are formed by a termination beginning with a vowel." This applies to fit, fitted, compel, compelled. This rule, like the other, is retained by the later editors, though both rules are more exactly framed. No question has been raised upon this point, and the nice correspondence of the two rules is likely in process of time to break down those exceptions to the former which usage now makes familiar.

Does the reader, when he writes, hesitate perilously before the words distil or distill, control or controll, recal or recall? It can only be said that neither Webster nor his editors could frame a rule which they were ready to follow. They agree in their inconsistencies, and have brought over other lexicographers in some cases to their disposition to double the l. The indecision, however, which one feels before skilful or skillful is more painful,—are we to say painfull? Here again the first and latest editions of Webster are at one with each other, and at variance with old and established usage. The editors of Webster appear to yield the ground a little by conceding that skilful, dulness, and like words are so written by many. Webster's change in this respect seems therefore to have made no headway except in his own family.

There are other words which may be grouped in classes, but I will content myself with a further enumeration, somewhat at random, of words which Webster trifled with, as his enemies might say, or reduced to order, as he would claim; placing in parallel columns the spelling adopted in the first edition and that followed in the latest:—

Edition of 1828.Edition of 1880.
axax }
axe }
controllercomptroller }
controller }
contemporarycontemporary }
cotemporary }
defensedefense }
defence }
ambassadorembassador }
ambassador }
gantlet }gantlet }
gauntlet }gauntlet }
drouthdrought
group }group
groop }
height }height }
heighth } hight }
hight }
maneuver maneuver }
manœuvre }
melasses molasses
mold mold }
mould }
molt molt }
moult }
plow plow }
plough }
tongue tongue }
tung }
wo woe
crum crumb
pontif pontiff
ake }
ache} ache
maiz maize
gimblet gimlet
feather } feather
fether }
steady } steady
steddy }
mosk mosque
ribin ribbon
cutlas cutlass
skain skain }
skein }
sherif sheriff
porpess porpoise

It should be added that in many cases where the later editors have receded from Webster's advanced position they have added a note approving his innovation as etymologically correct and preferable. There can be no doubt that Webster was careless and inconsistent in his entry of these words, since he would venture his improvement under the word, fling scorn at the current usage, and then, when using the word elsewhere in definition or in compounds, forget his improvement and follow the customary orthography. From our rapid survey of the orthography, however, it may be said in general that Webster's decision in the case of classes of words has been maintained in subsequent editions, but his individual alterations have been regarded as contributions to an impossibly ideal correct orthography, and quietly dropped. The fact illustrates Webster's strength and weakness. His notions on the subject of uniformity were often very sensible, and he had the advantage of reducing to order what was hopelessly chaotic in common usage. But his sense of the stability of usage was imperfect, and when he moved among the words at random, arranging the language to suit his personal taste, he discovered or his successors did that words have roots of another kind than what etymologists regard.

Webster was wont to defend himself against the common charge of proposing new forms of words, by showing that, if one went far enough back, he would be sure to come upon the same forms in English literature; that his aim was to restore, not to invent, and to bring back the language to its earlier and historic shape. This is a defense familiar to us in these later days of spelling reform; and no one doubts, who knows the chaos of English spelling before the days of printing, that authority could be found for any favorite mode of spelling a word. Webster claimed the same conservative principles in the matter of pronunciation, and stoutly declared that he was a champion for historic English sounds as opposed to the innovations offered by Sheridan, Walker, and Jamieson. "The language of a nation," he says in his Introduction, "is the common property of the people, and no individual has a right to make in-roads upon its principles. As it is the medium of communication between men, it is important that the same written words and the same oral sounds to express the same ideas should be used by the whole nation. When any man, therefore, attempts to change the established orthography or pronunciation, except to correct palpable errors and produce uniformity by recalling wanderers into the pale of regular analogies, he offers an indignity to the nation. No local practice, however respectable, will justify the attempt. There is great dignity, as well as propriety, in respecting the universal and long-established usages of a nation. With these views of the subject, I feel myself bound to reject all modern innovations which violate the established principles and analogies of the language, and destroy or impair the value of alphabetical writing. I have therefore endeavored to present to my fellow-citizens the English language in its genuine purity, as we have received the inheritance from our ancestors, without removing a landmark. If the language is fatally destined to be corrupted, I will not be an instrument of the mischief."

These are certainly brave words, and there are even people who would doubt if Webster had the courage of such convictions. In his Dictionary he seems to have somewhat underestimated the importance of noting the pronunciation. He devotes a number of pages, it is true, in the Introduction, to a discussion of the principles involved, but in marking the words he used only the simplest method, and disregarded refinements of speech. The word culture, for instance, is marked by him [c-]ul´ture, while in the latest edition it appears as [c-]ŭlt´ūre (kŭlt´yṳr). He had a few antipathies, as to the tsh sound then fashionable in such words as tumult, and with a certain native pugnacity he attacked the orthoepists who at that time had elaborated their system more than had the orthographists; he did not believe that nice shades of sound could be represented to the eye by characters, and he appears to have been somewhat impatient of the whole subject. He maintained that the speech which generally prevailed in New England in his day represented the best and most historic pronunciation. The first ministers had been educated at the universities, and the respect felt for them had led to a general acceptance of their mode of speech. He himself said vollum for volume, and pătriot, and perce for pierce. He regarded Sheridan, Walker, Perry, Jones, and Jamieson as having, in their attempts at securing uniformity, only unsettled the old and familiar speech,—a curious commentary on his own performances in orthography. He does not here, either, forget his loyalty to America. "In a few instances," he says, "the common usage of a great and respectable portion of the people of this country accords with the analogies of the language, but not with the modern notation of English orthoepists. In such cases it seems expedient and proper to retain our own usage. To renounce a practice confessedly regular for one confessedly anomalous, out of respect to foreign usage, would hardly be consistent with the dignity of lexicography. When we have principle on our side, let us adhere to it. The time cannot be distant when the population of this vast country will throw off their leading-strings, and walk in their own strength; and the more we can raise the credit and authority of principle over the caprices of fashion and innovation, the nearer we approach to uniformity and stability of practice."