OTOMÍ AND MAZAHUA LORD'S PRAYERS.
LORD'S PRAYER.
Ma ( My ) tà ( father ) he ( we ) ni ( thou ) bùy ( house ) mahetsi ( heaven ) da ( call ) ne ( holy ) ansu ( thy ) ni ( name ) huhu ( name ) da ( thy will come ) ehe ( towards ) ga he ( us ) ni ( thy ) bùy ( house ) da ( thy will ) kha ( do ) ni ( thy ) hnee ( will ) ngù ( as ) gua ( here ) na ( the ) hày ( earth ) te ( as ) ngù ( also ) mahètsi ( heaven ) ma ( the ) hme ( bread ) he ( us ) ta nà ( every ) pa ( day ) rà ( give ) he ( us ) nar ( one ) a pa ( day ) ya ( new ) ha ( and ) puni ( forgive ) he ( us ) ma ( our ) dupatè he ( debts ) tengù ( as ) di ( we ) puni he ( forgive ) u ma ( now ) ndupatè ( debtors ) he ( ours ) ha ( and ) yo ( avoid ) gui ( the ) he ( permit ) he ( us ) ga ( do ) he ( us ) kha ( in ) na tzò ( bad ) cadi ( action ) ma ( but ) na pehe ( save us ) he hin ( no ) nhò. ( good. ) Do ( Thy ) kha. ( will do. )
| The same in another dialect. | Still another version of the same. |
| Go ma ta he | |
| To guí bùy | Ma tà ki he |
| Hé tsi | Gue gui bùy |
| Da ma ka ni hu | Kha hetsi |
| Na di ni hne | Kha ni hu |
| Hày he heisi | Da di hnec |
| Ma hme he ta pa | Bi kho na hày |
| Sa da ke ni | Ba ña kha mahetsi |
| Ha pu ní ma thày he | Da da sê he |
| Ngù y pu ma thày tè he | Ma hme he |
| Ha yo he | Yo ga zo he gee tzò di. |
| He ga zà tzò di. |
The grammar of the Mazahua dialect is very nearly the same as that of the Otomí, and I therefore insert the Lord's Prayer only to illustrate the connection between the two languages.
Mi yho me ( Our father ) ki obuihui ( is ) ahezi ( heaven ) tanereho ( sanctified ) ni ( thy ) chuu ( name ) ta ehe ( come ) ni ( thou ) nahmuu ( kingdom ) ta cha ( do ) axoñihomue ( earth ) cho ( ? ) ni ( thy ) nane ( will ) makhe ( as ) anzi ( also ) ocha ( is done ) ahezi. ( heaven. ) Ti yak me ( Give us ) mi bech me ( our bread ) choyazmue, ( every day, ) ti chotkhe ( forgive ) me ( us ) mo ( our ) huezok me ( faults ) makhe anzi ( as also ) tigattotpue ( we forgive ) me mache i ( those who ) zokhegue ( offend ) me ( us ) pêkhecho ( not us ) gueguetme ( must ) tezoxkhemeyo ( lead in ) huezok hi ( sins ) tipe yeziz ( deliver ) one ( us ) macho yoñene ( from ) macho ( all ) tenxi higaho.[IX'-18] ( evil. )
CHAPTER X.
LANGUAGES OF CENTRAL AND SOUTHERN MEXICO.
The Pame and its Dialects—The Meco of Guanajuato and the Sierra Gorda—The Tarasco of Michoacan and its Grammar—The Matlaltzinca and its Grammar—The Ocuiltec—The Miztec and its Dialects—Miztec Grammar—The Amusgo, Chocho, Mazatec, Cuicatec, Chatino, Tlapanec, Chinantec, and Popoluca—The Zapotec and its Grammar—The Mije—Mije Grammar and Lord's Prayer—The Huave of the Isthmus of Tehuantepec—Huave Numerals.