Let us now turn to the poem itself, which, as already stated, is reproduced in the version from the hand of Mrs. Lucas.

Judge of the earth, who wilt arraign
The nations at thy judgment seat,
With life and favor bless again
Thy people prostrate at thy feet.
And mayest Thou our morning prayer
Receive, O Lord, as though it were
The offering that was wont to be
Brought day by day continually.
Thou who art clothed with righteousness,
Supreme, exalted over all—
How oft soever we transgress,
Do Thou with pardoning love recall
Those who in Hebron sleep: and let
Their memory live before Thee yet,
Even as the offering unto Thee
Offered of old continually.
O Thou, whose mercy faileth not,
To us Thy heavenly grace accord;
Deal kindly with Thy people’s lot,
And grant them life, our King and Lord.
Let Thou the mark of life appear
Upon their brow from year to year,
As when were daily wont to be
The offerings brought continually.
Restore to Zion once again
Thy favor and the ancient might
And glory of her sacred fane,
And let the son of Jesse’s light
Be set on high, to shine always,
Far shedding its perpetual rays,
Even as of old were wont to be
The offerings brought continually.
Trust in God’s strength, and be ye strong,
My people, and His law obey,
Then will He pardon sin and wrong,
Then mercy will his wrath outweigh;
Seek ye His presence, and implore
His countenance for evermore.
Then shall your prayers accepted be
As offerings brought continually.

When this is sung or declaimed to the appropriate melody (on which the Rev. F. L. Cohen has much of interest to say in the Jewish Encyclopedia, xi, 306), the solemn effect of words and music is profound. The refrain (from Numbers 28. 23), recalls the close association which, even while the sanctuary stood, subsisted between temple sacrifices and synagogue prayers. Since the loss of the shrine, prayer has fulfilled the double function. There are only one or two phrases that need elucidation. In the second stanza the words “Those who in Hebron sleep” refer to those of the patriarchs who were buried in Hebron, in the cave of Machpelah. The appeal is made to the merits of the fathers, a subject on which the reader will do well to consult the Rev. S. Levy’s essay in his volume entitled “Original Virtue.” In the third stanza occurs the phrase “mark of life.” This is derived from the ninth chapter of Ezekiel—those bearing the “mark” are, in the prophet’s vision, to live amid the general destruction. Life—the merciful verdict of the Judge, quite as much as the judgment itself—is the note of the New Year liturgy. This poem strikes both notes with undeniable power.

ISAAC’S LAMP AND JACOB’S WELL

To have one’s Hebrew book turned into the current speech, to have it read part by part in the synagogue by one’s fellows as a substitute for sermons, is not a common experience. Isaac Aboab enjoyed this honor. His Menorat ha-Maor, or Candelabrum of the Light, written in Spain somewhere about the year 1300, according to Zunz, or in France a little before 1400, according to Dr. Efros, became one of the most popular books of the late Middle Ages.

Well it deserved the favor which it won. The Talmud, said Aboab, may be used by the learned in their investigations of law. But for the masses, he felt, it has also a message. Aboab was the first (unless Dr. Efros be right in claiming this honor for Israel Alnaqua) to pick out from the Talmud and Midrash, from the gaonic and even later rabbinic writings, passages of every-day morals, ethical principles, secular and religious wisdom. Aboab’s work was not, however, a mere hap-hazard collection of detached sentences and maxims. Zedner (Catalogue, p. 381), does not hesitate to term it a “System of Moral Laws as explained in the Talmud.” Indeed, the book is surprisingly systematic. The first, or among the first, of its kind, it is also a most conspicuous example of the due ordering of materials.

The very title, also used by Alnaqua, and derived from Numbers 4. 9, was an inspiration. It conveys the idea of “illumination,” than which no idea penetrates deeper into the spiritual life. Fancifully enough, Aboab continues the metaphor into the main divisions of his book. The Menorah (Candelabrum) of the Pentateuch branched out into seven lamps, and so Aboab’s book is divided also into “Seven Lamps.” It is strange that he did not carry the metaphor further. He divides each of his “Lamps” into Parts and Chapters, with a Prologue and an Epilogue to each Lamp. The fourth chapter of Zechariah might have given him “olive-trees” for his Prologues, “bowls” for his Epilogues, and “pipes” for his Parts, while “wicks” might have served instead of Chapters. In point of fact, the “Seven Wicks” was the title chosen by Aboab’s epitomator, Moses Frankfurt, when he constructed a reduced copy of Aboab’s Candelabrum (Amsterdam, 1721).

To return to Aboab’s original work, Lamp I deals with Retribution, Desire, and Passion, Honor, and High-place—the motives and ends of moral conduct. In Lamp II is unfolded the rabbinic teaching on Irreverence, Hypocrisy, Profanation of the Name, Frivolity as distinct from Joy—the causes which impede morality. Then, in Lamp III—the largest Lamp of all the seven—we have morality at work practically, and are instructed as to the worth of religious exercises, charitable life, social and domestic virtue, justice in man’s dealings with his fellows. Next, in Lamp IV, is unfolded the duty and the great reward of studying the Law, as a beautiful corollary to the love and fear of God. Far-reaching in its analysis of the human soul is Lamp V, on Repentance. Lamp VI may be described as presenting the good Rule for body and mind, the amenities of life as shown in character. Or perhaps one might better put it that this section shows us how to be gentlemen, clean, wholesome, considerate. Then Lamp VII completes the whole. It sets out the ideals of Humility and Modesty, virtues which are the end, nay, the beginning also, of the noblest human possibilities, for these virtues are first in those wherein man may imitate God.

Appropriately, Aboab follows up his glorious eulogy of Humility with a full confession of his own shortcomings. He knows that his compilation is imperfect. “Some things I have omitted,” he explains, “because I have never read them; others because I have forgotten them.” “Some passages I left out,” he goes on, “as too abstruse for general reading, others as alien to the purpose of my book, others again because liable to misunderstanding, and liable to do more harm than good.” Wise man! Unfortunately not every imitator of Aboab has displayed the same excellent judgment. The olden Jewish literature is so abundantly full of beauties that it is an ill-service to repeat the few things of lesser value. Aboab’s Candelabrum of the Light is in this respect superior to its great rival, Ibn Habib’s Well of Jacob. Up to half-a-century ago the two books must have run each other very close as regards the number of editions; more recently Ibn Habib’s book (the ‘En Ya’akob) has probably surged ahead. Readers may be reminded of the difference in method. Ibn Habib takes the talmudic tractates one by one, and extracts from each its haggadic elements. There is no attempt at any other order than that of the Talmud. The Well of Jacob, moreover, includes everything, the folk-lore as well as the ethics. To the student, Ibn Habib’s service was greater than Aboab’s; the relation is reversed from the point of view of the man or woman in search of vital religion.

The Well of Jacob, it must be allowed, is in itself almost as good a title as that which Aboab chose. Ibn Habib himself seems to have used the Hebrew word ‘En rather in the sense of “Substance” or “Essence”—his work reproduced the “Essence” of the talmudic Haggadah. But Jacob’s Well, as the Midrash has it, was the source whence was drawn the Holy Spirit. Despite my personal preference for Aboab’s Menorah, it must be freely acknowledged that many generations have quaffed from Ibn Habib’s reservoir fine spiritual draughts. And still quaff. For just as Aboab’s Lamp still shines, so Jacob’s Well has not yet run dry.